1 Mes enfants, écoutez l’enseignement d’un père, soyez attentifs pour connaître la vérité. | 1 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend that you may know prudence. |
2 C’est un bon savoir que je vous donne, ne rejetez pas mon enseignement. | 2 I will give you a good gift, forsake not my law. |
3 J’ai été moi-même un fils docile pour mon père, l’enfant chéri de ma mère; | 3 For I also was my father's son, tender and as an only son in the sight of my mother: |
4 il m’instruisait alors en ces termes: “Retiens bien mes paroles; suis mes conseils et tu vivras! | 4 And he taught me, and said: Let thy heart receive my words, keep my commandments, and thou shalt live. |
5 Recherche la sagesse! Deviens intelligent! N’oublie pas ce que je te dis, ne méprise pas mes paroles. | 5 Get wisdom, get prudence: forget not, neither decline from the words of my mouth. |
6 Si tu n’abandonnes pas la sagesse, elle te protégera; aime-la, et elle veillera sur toi. | 6 Forsake her not, and she shall keep thee: love her, and she shall preserve thee. |
7 Le commencement de la sagesse, c’est de courir après la sagesse; recherche l’intelligence au prix de tout ce que tu possèdes! | 7 The beginning of wisdom, get wisdom, and with all thy possession purchase prudence. |
8 Choisis-la, elle t’élèvera; attache-toi à elle, elle t’honorera. | 8 Take hold on her, and she shall exalt thee: thou shalt be glorified by her, when thou shalt embrace her. |
9 Elle posera sur ta tête un diadème magnifique, elle te présentera une couronne de gloire.” | 9 She shall give to thy head increase of graces, and protect thee with a noble crown. |
10 Écoute, mon fils, prends mes paroles au sérieux, et tu vivras de longues années. | 10 Hear, O my son, and receive my words, that years of life may be multiplied to thee. |
11 Quand je t’aurai appris les chemins de sagesse, quand j’aurai orienté ta route, | 11 I will shew thee the way of wisdom, I will lead thee by the paths of equity: |
12 tu marcheras d’un pas alerte, et tu pourras courir sans crainte de trébucher. | 12 Which when thou shalt have entered, thy steps shall not be straitened, and when thou runnest thou shalt not meet a stumblingblock. |
13 Retiens ma discipline, ne l’abandonne pas: garde-la et tu vivras. | 13 Take hold on instruction, leave it not: keep it, because it is thy life. |
14 Mais ne prends pas le chemin des méchants, ne t’avance pas sur la route des mauvais! | 14 Be not delighted in the paths of the wicked, neither let the way of evil men please thee. |
15 Évite-les, écarte-toi d’eux; fais un détour et passe plus loin. | 15 Flee from it, pass not by it: go aside, and forsake it. |
16 Car ils ne peuvent dormir s’ils n’ont pas fait le mal; ils n’ont pas de repos tant qu’ils n’ont pas causé du tort à quelqu’un. | 16 For they sleep not except they have done evil: and their sleep is taken away unless they have made some to fall. |
17 Le crime est devenu leur pain, et la violence, le vin dont ils ont soif. | 17 They eat the bread of wickedness, and drink the wine of iniquity. |
18 Le chemin des justes est comme la lumière de l’aurore: son éclat grandit jusqu’au plein jour. | 18 But the path of the just, as a shining light, goeth forwards and increaseth even to perfect day. |
19 Mais la route des méchants n’est qu’obscurité; ils ne voient pas ce qui les fera tomber. | 19 The way of the wicked is darksome: they know not where they fall. |
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, tends l’oreille à mes discours! | 20 My son, hearken to my words, and incline thy ear to my sayings. |
21 Tiens-les présents à l’esprit, garde-les au plus profond de ton cœur. | 21 Let them not depart from thy eyes, keep them in the midst of thy heart: |
22 Car elles sont vie pour celui qui les trouve, elles sont un remède pour son corps. | 22 For they are life to those that find them, and health to all flesh. |
23 Avant toute autre pratique, veille sur ton cœur, car là est la source de la vie. | 23 With all watchfulness keep thy heart, because life issueth out from it. |
24 Refuse tout langage pervers, abstiens-toi de toute médisance. | 24 Remove from thee a froward mouth, and let detracting lips be far from thee. |
25 Que tes yeux regardent en face, que ton regard soit franc. | 25 Let thy eyes look straight on, and let thy eyelids go before thy steps. |
26 Éprouve le sol sous tes pieds, pour que ta marche soit bien assurée. | 26 Make straight the path for thy feet, and all thy ways shall be established. |
27 Ne te détourne ni à droite ni à gauche, mais éloigne-toi du mal. | 27 Decline not to the right hand, nor to the left: turn away thy foot from evil. For the Lord knoweth the ways that are on the right hand: but those are perverse which are on the left hand. But he will make thy courses straight, he will bring forward thy ways in peace. |