Livre des Psaumes 7
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Complainte de David, qu’il chanta à Yahvé au sujet de Kouch de Benjamin. | 1 Lamentação de Davi, que cantou em honra do Senhor, por causa de Cus, o benjaminita. Senhor, ó meu Deus, é em vós que eu busco meu refúgio; salvai-me de todos os que me perseguem e livrai-me, |
2 Seigneur, mon Dieu, tu es mon refuge, sauve-moi du persécuteur, délivre-moi. | 2 para que o inimigo não me arrebate como um leão, e me dilacere sem que ninguém me livre. |
3 Comme un lion, il voudrait me déchirer, m’emporter sans que personne me délivre. | 3 Senhor, ó meu Deus, se acaso fiz isso, se minhas mãos cometeram a iniqüidade, |
4 Seigneur, mon Dieu, qu’ai-je fait de mal? L’argent a-t-il sali mes mains? | 4 se fiz mal ao homem pacífico, se oprimi os que me perseguiam sem motivo, |
5 Ai-je rendu le mal à mes bienfaiteurs? Ai-je fait tort sans raison à mon adversaire? | 5 que o inimigo me persiga e me apanhe, que ele me pise vivo ao solo e atire a minha honra ao pó. |
6 Que l’ennemi alors me poursuive et m’atteigne, qu’il me jette à terre sans vie, et piétine mes entrailles dans la poussière. | 6 Levantai-vos, Senhor, na vossa cólera; erguei-vos contra o furor dos que me oprimem, erguei-vos para me defender numa causa que tomastes a vós. |
7 Lève-toi, Seigneur, montre ta colère, dresse-toi face à la rage de l’adversaire, réveille-toi, ô Dieu, ordonne le jugement. | 7 Que a assembléia das nações vos circunde, presidi-a de um trono elevado. |
8 Que les peuples ensemble se rangent autour de toi, et toi, là-haut, tu siégeras au-dessus d’eux | 8 O Senhor é o juiz dos povos. Fazei-me justiça, Senhor, segundo o meu justo direito, conforme minha integridade. |
9 car tu es le Seigneur, le juge des nations. Juge-moi, Seigneur, vois que je suis juste et reconnais mon innocence. | 9 Ponde fim à malícia dos ímpios e sustentai o direito, ó Deus de justiça, que sondais os corações e os rins. |
10 Mets un terme au mal et aux méchants et affermis le juste, car tu sondes les reins et les cœurs: tu es un Dieu juste. | 10 O meu escudo é Deus, ele salva os que têm o coração reto. |
11 Dieu est mon bouclier, il sauve les cœurs droits. | 11 Deus é um juiz íntegro, um Deus perpetuamente vingador. |
12 Dieu est un juste juge, un Dieu toujours prêt à frapper. | 12 Se eles não se corrigem, ele afiará a espada, entesará o arco e visará. |
13 Reprenez-vous, sinon il aiguise l’épée, il bande son arc et il vise, | 13 Contra os ímpios apresentará dardos mortíferos, lançará flechas inflamadas. |
14 il y ajuste des armes de mort, des flèches enflammées. | 14 Eis que o mau está em dores de parto, concebe a malícia e dá à luz a mentira. |
15 Voyez l’homme qui porte le mal en son sein: il a conçu la malchance, il enfantera l’échec. | 15 Abre um fosso profundo, mas cai no abismo por ele mesmo cavado. |
16 Il a creusé la fosse, il l’a faite profonde, il tombera dans le trou qu’il a fait. | 16 Sua malícia recairá em sua própria cabeça, e sua violência se voltará contra a sua fronte. |
17 La malchance reviendra sur sa tête, sa violence lui retombera sur le crâne. | 17 Eu, porém, glorificarei o Senhor por sua justiça, e salmodiarei ao nome do Senhor, o Altíssimo. |
18 Je célébrerai le Seigneur car il est juste, je jouerai ma musique pour le nom du Très-Haut. |