Livre des Psaumes 46
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | DIODATI |
---|---|
1 Au maître de chant. Des fils de Coré. Sur l’air “les jeunes filles…”. Cantique. | 1 Cantico, dato al capo de’ Musici, de’ figliuoli di Core, sopra Alamot. IDDIO è nostro ricetto, e forza, Ed aiuto prontissimo nelle distrette. |
2 Dieu est pour nous l’espérance, la force, le secours près de nous au moment du péril: | 2 Perciò noi non temeremo, quantunque la terra si tramutasse di luogo, E i monti smossi fosser sospinti in mezzo del mare; |
3 nous n’avons pas de crainte: le monde peut trembler, les montagnes s’enfoncer au cœur des mers. | 3 E le acque di esso romoreggiassero, e s’intorbidassero; E i monti fossero scrollati dall’alterezza di esso. Sela. |
4 Leurs eaux peuvent mugir et bouillonner, se soulever jusqu’à ébranler les monts. Le Seigneur Sabaot est avec nous, le Dieu de Jacob s’est fait pour nous forteresse. | 4 Il fiume, i ruscelli di Dio rallegreranno la sua Città. Il luogo santo degli abitacoli dell’Altissimo. |
5 Un fleuve - ses canaux réjouissent la cité - sanctifie les demeures du Très-Haut. | 5 Iddio è nel mezzo di lei, ella non sarà smossa; Iddio la soccorrerà allo schiarir della mattina |
6 Dieu est au milieu d’elle, elle ne bougera pas, Dieu la secourt à l’approche du matin. | 6 Le genti romoreggiarono, i regni si commossero; Egli diede fuori la sua voce, la terra si strusse. |
7 Les nations mugissaient, les royaumes s’ébranlaient, il donne de la voix et le monde se défait! | 7 Il Signore degli eserciti è con noi; L’Iddio di Giacobbe è il nostro alto ricetto. Sela. |
8 Le Seigneur Sabaot est avec nous, le Dieu de Jacob s’est fait pour nous forteresse. | 8 Venite, mirate i fatti del Signore; Come egli ha operate cose stupende nella terra. |
9 Allez voir les œuvres du Seigneur, voyez les ravages qu’il a faits sur cette terre. | 9 Egli ha fatte restar le guerre infino all’estremità della terra; Egli ha rotti gli archi, e messe in pezzi le lance, Ed arsi i carri col fuoco. |
10 Il a fait taire les armes jusqu’au bout du monde, il a brisé l’arc et cassé la lance, il a mis le feu aux chars. | 10 Restate, e conoscete che io son Dio; Io sarò esaltato fra le genti, Io sarò esaltato nella terra. |
11 “C’est assez, sachez que je suis Dieu bien au-dessus des nations, au-dessus de la terre.” | 11 Il Signore degli eserciti è con noi; L’Iddio di Giacobbe è il nostro alto ricetto. Sela |
12 Le Seigneur Sabaot est avec nous, le Dieu de Jacob s’est fait pour nous forteresse. |