Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 19


font
BIBLES DES PEUPLESKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Au maître de chant. Psaume de David.1 A karvezetőnek. Dávid zsoltára.
2 Les cieux racontent la gloire de Dieu, la voûte aux étoiles expose l’œuvre de ses mains.2 Isten dicsőségét beszélik az egek, és keze művét hirdeti az égbolt.
3 Le jour en parle avec le jour et la nuit à la nuit en rafraîchit la connaissance.3 Ezt harsogja az egyik nap a másiknak, erre tanítja az egyik éj a másikat.
4 Pas besoin de bouche ni de parole, nulle voix ne se fait entendre,4 Nem sustorgással, nem dadogással, hogy ne lehetne érteni őket:
5 mais sur toute la terre on en perçoit le sens, leur message est écouté jusqu’au bout du monde. Le soleil a sa tente à l’horizon des mers,5 az egész földre elhat szózatuk, s a földkerekség határaira szavuk.
6 il sort comme un nouveau marié tout joyeux de sa chambre et sûr de lui, il parcourt sa route.6 Bennük ütötte fel a napnak sátrát, s az, mint a vőlegény, kilép nászházából, mint a hős, ujjongva indul neki útjának.
7 Il commence au plus loin des horizons des cieux et lorsqu’il a fini à l’autre extrémité, rien n’a pu se soustraire à ses rayons.7 Az ég egyik szélén kel föl, és útja annak másik széléig jut el, és nincs, aki melege elől elrejthetné magát.
8 La Loi du Seigneur est parfaite, elle redonne vie à l’âme. Les déclarations du Seigneur ne trompent pas, elles donnent aux simples la sagesse.8 Szeplőtelen az Úr törvénye, felüdíti a lelket, az Úr rendelete megbízható, bölcsességet ad a kisdedeknek.
9 Les règles du Seigneur vont droit au but: on y trouve la joie intérieure. Le commandement du Seigneur est transparent, il donne à tes yeux la lumière.9 Egyenesek az Úr végzései, vidámmá teszik a szívet, világos az Úr parancsa, felvilágosítja a szemet.
10 La crainte du Seigneur est un diamant, elle dure pour l’éternité. Les sentences du Seigneur sont vérité, où qu’elles frappent, elles sont justes.10 Az Úr félelme tiszta, örökkön örökké megmarad, igazak az Úr ítéletei, egytől-egyig igazságosak.
11 Elles sont plus précieuses que l’or chez l’orfèvre, plus délicieuses que le miel en son rayon.11 Kívánatosabbak az aranynál, és megannyi drágakőnél, édesebbek a méznél, meg a csepegő lépes méznél.
12 Aussi ton serviteur y cherche la lumière; que ne gagne-t-on pas à les observer!12 Szolgád meg is tartja őket, megtartásuk jutalma bőséges.
13 Car, qui est conscient de ses erreurs? Purifie-moi du mal qui m’échappe.13 Ki veszi észre a vétkeket? Tisztíts meg titkos bűneimtől,
14 Préserve aussi ton serviteur de l’orgueil, qu’il ne domine pas sur moi: alors je serai pur de tout gros péché.14 és a kevélységtől mentsd meg szolgádat, ne uralkodjék rajtam. Akkor szeplőtelen leszek, s a nagy vétektől tiszta maradok.
15 Seigneur, mon rocher, mon rédempteur, j’aimerais que mes paroles te plaisent, tout cela que je médite, seul devant toi.15 Hadd legyen kedves előtted szám beszéde, és szívem elmélkedése mindenkor. Uram, én segítőm, én üdvözítőm!