Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Livre de Job 22


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA MARTINI
1 Élifaz de Téman prit alors la parole:1 Eliphaz di Theman allor prese a dire:
2 Qu’est-ce qu’un homme peut apporter à Dieu? L’homme de bon sens n’est utile qu’à lui-même.2 Può egli agguagliarsi a Dio un uomo, quand'anche avesse una scienza perfetta?
3 Qu’importe au Tout-Puissant que tu aies tes raisons? Que gagne-t-il si tu te vois parfait?3 Torna egli forse in vantaggio di Dio se tu sarai giusto? E che aggiungi tu a lui se immacolata sarà la tua vita?
4 Est-ce pour ta piété que Dieu te corrige et qu’il te fait un procès?4 Forse per timor ch'egli abbia ti accuserà, e verrà teco in giudizio?
5 N’est-ce pas plutôt que ta méchanceté est grande et tes fautes innombrables?5 E non fa egli questo per le moltissime tue malvagità, e per le infinite tue colpe?
6 Sans motif tu exigeais de tes frères des gages, il restaient nus car tu prenais leur manteau!6 Perocché tu portasti via senza ragione il pegno de' tuoi fratelli, e spogliasti i meschini delle lor vesti.
7 Tu ne donnais pas à boire à l’assoiffé, à l’affamé tu refusais le pain.7 Non desti acqua al sitibondo, e pane negasti all'affamato.
8 Qu’arrive un homme fort, il s’empare des terres, et les gens en place s’y installent.8 Colla forza del tuo braccio entrasti in possesso della terra, e potendone più degli altri in essa regnavi.
9 Tu renvoyais les veuves les mains vides et tu brisais les bras de l’orphelin.9 Le vedove rimandasti indietro senza far loro ragione, e i pupilli privasti d'ogni sostegno.
10 C’est pourquoi te voilà entouré de pièges, paralysé soudain par la peur.10 Per questo se' cinto di lacci, e turbato da repentini terrori.
11 La lumière s’est éteinte et tu ne vois plus, les eaux en crue t’ont submergé.11 E credevi che non avresti veduto mai tenebre, né saresti oppresso da tale impetuosa piena d'acque?
12 Bien sûr, Dieu est très haut dans les cieux: vois comme les étoiles sont hautes!12 Pensi tu forse, che Dio è più sublime del cielo, e ch'ei sormonta l'altezza delle stelle?
13 Mais alors tu as dit “Qu’est-ce que Dieu sait? Pourra-t-il juger à travers les nuages?13 Onde dici: Che può egli sapere Dio? Egli giudica quasi all'oscuro.
14 Les nuées font écran et il ne voit pas; il reste à se promener au pourtour des cieux.”14 Suo nascondiglio sono le nuvole, né alle cose, nostre egli pon mente, e attorno ai cardini del cielo passeggia.
15 Veux-tu donc retomber dans les vieux chemins où s’avançaient les habitués du mal?15 Vuoi tu forse camminare per quella antica strada, che fu battuta dagli empj?
16 Un instant a suffi pour les balayer, la crue des eaux emporta leurs fondations!16 I quali furon rapiti prima del loro tempo, e la fiumana roversciò i lor fondamenti:
17 Car ils disaient à Dieu: “Tiens-toi à l’écart! Que peut nous faire le Tout-Puissant?”17 I quali dicevano a Dio: Vattene da noi: e dell'Onnipotente tal avean concetto, come se nulla potesse:
18 C’est lui qui remplissait leurs maisons de richesses, mais les méchants prenaient leurs décisions sans lui.18 Mentre egli le case loro avea riempiute di beni. Lungi da me l'opinion di coloro.
19 Les justes le voient et se réjouissent, l’homme intègre se moque d’eux:19 I giusti vedranno, e ne avranno allegrezza, e l'innocente gli schernirà.
20 “Leur fortune est anéantie, le feu a dévoré tout ce qu’ils possédaient!”20 Non è ella stata gettata a terra la loro altezza, e i loro avanzi non son eglino stati consunti dal fuoco?
21 Allons, rapproche-toi de lui, fais la paix, c’est le moyen de relever ta fortune.21 Adattati adunque a lui, e avrei pace, e da ciò raccorrai ottimi frutti.
22 Reçois de sa bouche son instruction, et garde en ton cœur ses paroles.22 Dalla bocca di lui prendi legge, e nel cuor tuo imprimi le sue parole.
23 Reviens humblement vers le Tout-Puissant, éloigne de ta tente ce qui est injustice,23 Se tornerai all'Onnipotente ti rimetterai in piedi, e rimoverai dalla tua casa l'iniquità.
24 ne fais pas plus de cas de l’or que de la terre, de l’or d’Ofir que des pierres du torrent.24 In vece di terra egli ti darà vivo masso, e in cambio di pietre, torrenti di oro.
25 Le Puissant aussitôt se fera ton or, ta montagne d’argent.25 L'Onnipotente sarà teco contro de' tuoi nemici, e avrai l'argento a masse.
26 Tu trouveras ta joie dans le Tout-Puissant, tu lèveras vers lui ton regard.26 Allora nell'Onnipotente troverai copia di delizie, e alzerai a Dio la tua faccia.
27 Tu l’invoqueras et il t’exaucera; si tu fais un vœu, tu n’auras plus qu’à t’acquitter.27 Lo pregherai, ed egli ti esaudirà, e scioglierai i tuoi voti.
28 Tu feras des projets, ils réussiront, la lumière brillera sur tous tes chemins.28 Risolverai una cosa, e sarà ridotta ad effetto, e le tue vie saran luminose.
29 Car Dieu abaisse l’orgueilleux et sauve celui qui tient les yeux baissés.29 Perocché chi fu umiliato sarà in gloria, e chi portò gli occhi bassi sarà salvato.
30 Il délivre l’innocent: si tu as les mains pures, tu seras sauvé!30 Sarà salvo l'innocente, e sarà salvo per la purezza delle sue mani.