1 Bildad de Chouah prit alors la parole: | 1 Then answered Bildad the Shuhite, and said, |
2 Quand finiras-tu tous ces discours? Sois raisonnable, et laisse-nous parler. | 2 How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak. |
3 Nous prends-tu pour des bêtes, nous regardes-tu comme des brutes? | 3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight? |
4 Pourquoi te déchirer dans ta fureur? La terre va-t-elle se perdre pour autant ou les rochers changer de place? | 4 He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place? |
5 Mais vois: la lumière du méchant s’éteint, son feu ne jette plus de flammes. | 5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine. |
6 La lumière baisse dans sa tente, sa lampe au-dessus de lui s’éteint. | 6 The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him. |
7 Sa démarche alerte devient hésitante, ses propres combines le font tomber. | 7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down. |
8 Ses pieds le conduisent vers un filet, ou le précipitent dans la trappe. | 8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare. |
9 Un nœud coulant le saisit à la cheville, le collet se resserre sur lui. | 9 The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him. |
10 Une corde, cachée en terre, va le prendre, un piège est sur le sentier pour l’attraper. | 10 The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way. |
11 Des dangers de tous côtés le menacent, et le suivent à la trace. | 11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet. |
12 La famine ne le quitte plus, le malheur se tient à ses côtés. | 12 His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side. |
13 Un mal ronge sa chair, une peste mortelle lui dévore les membres. | 13 It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength. |
14 On l’arrache au refuge de sa tente, il est bon pour aller vers le Roi des enfers. | 14 His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors. |
15 Installe-toi dans sa tente, elle n’est plus à lui; on répand du soufre sur son domaine. | 15 It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation. |
16 Ses racines en bas se dessèchent, et par le haut sa ramure se flétrit. | 16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off. |
17 On ne se souvient plus de lui dans le pays, il n’a laissé son nom sur rien. | 17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street. |
18 On le remise de la lumière aux ténèbres, il est expulsé du monde. | 18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world. |
19 Dans son peuple il n’a laissé ni enfants, ni suivants, de son campement, nul n’a survécu. | 19 He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings. |
20 Tout l’Occident s’étonne de son sort, tous en Orient sont saisis d’effroi. | 20 They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted. |
21 Voilà pour les demeures des méchants, voilà pour la contrée qui veut ignorer Dieu! | 21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God. |