Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Livre de Néhémie 12


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA VOLGARE
1 Voici les prêtres et les lévites qui revinrent avec Zorobabel, fils de Chéaltiel, et Josué: Séraya, Yirméya, Esdras,1 Questi è i sacerdoti e i Leviti, i quali vennero con Zorobabel figliuolo di Salatiel, e Iosue: Saraia, Ieremia, Esdra,
2 Amarya, Malouk, Hatouch,2 Amaria, Melluc, Attus,
3 Chekanyas, Réhoum, Mérémot,3 Sebenia, Reum, Merimut,
4 Iddo, Ginneton, Abiya,4 Addo, Genton, Abia,
5 Miyamin, Maadyas, Bilga,5 Miamin, Madia, Belga,
6 Chémayas; plus: Yoyarib, Yédaya,6 Semeia e Ioiarib, Idaia, Sellum, Amoc, Elcia,
7 Salou, Amok, Hilkiyas, Yédaya. C’étaient les chefs des prêtres et de leurs frères, au temps de Josué.7 Idaia; questi sono i prìncipi de' sacerdoti, e li fratelli loro nelli dì di Iosue.
8 lévites: Josué, Binnouï, Kadmiel, Chérébyas, Yéhouda, Mattanyas: ils dirigeaient le chant d’action de grâce.8 Questi sono li Leviti: Iesua, Bennui, Cedmiel, Sarebia, Iuda, Matania; sopra li inni, loro e li loro fratelli;
9 Bakboukyas, Ouni, et leurs frères, formaient le deuxième chœur, selon leurs classes.9 e Becbecia, e anco Anni e' fratelli suoi, ciascuno nello officio suo.
10 Josué engendra Yoyakim, Yoyakim engendra Élyachib, Élyachib Yoyada,10 Iosue generò Ioacim, e Ioacim generò Eliasib, ed Eliasib generò Ioiada.
11 Yoyada engendra Yohanan, et Yohanan engendra Yadoua.11 E Ioiada generò Ionatan, e Ionatan generò Ieddoa.
12 Voici les chefs des familles de prêtres au temps de Yoyakim: famille de Séraya: Merayas; famille de Yirméya: Hananyas;12 Nel tempo di Ioacim erano questi i sacerdoti e principi delle famiglie; di Saraia, Maraia; e di Ieremia, Anania;
13 famille d’Esdras: Méchoullam; famille d’Amarya: Yohanan;13 e di Esdra, Mosollam; di Amaria, Ioanan;
14 famille de Malouk: Yonathan; famille de Chebanyas: Yosef;14 di Milico, Ionatan; di Sebenia, Iosef;
15 famille de Harim: Adna; famille de Mérayot: Helkaï;15 di Aram, Edna; di Maraiot, Elci;
16 famille d’Iddo: Zékaryas; famille de Ginneton: Méchoullam;16 di Adaia, Zacaria; di Genton, Mosollam;
17 famille d’Abiya: Zikri; famille de Minyamin: …;17 di Abia, Zecri; di Miamin e di Moadia, Felti;
18 famille de Bilga: Chammoua; famille de Chémayas: Yohatan;18 di Belga, Sammua; di Semaia, Ionatan;
19 plus: famille de Yoyarib: Matenaï; famille de Yédaya: Ouzi;19 di Ioiarib, Matanai; di Iodaia, Azzi;
20 famille de Salaï: Kalaï; famille d’Amok: Éber;20 di Sellai, Celai; di Amoc, Eber;
21 famille de Hilkiyas: Hachabyas; famille de Yédaya: Nétanéel.21 di Elcia, Asebia; di Idaia, Natanael.
22 Les chefs de familles et les prêtres furent enregistrés jusqu’au règne de Darius le Perse, au temps d’Élyachib, de Yoyada, de Yohanan et de Yadoua.22 I Leviti nel tempo di Eliasib e Ioiada e Ioanan e Ieddoa, scritti prìncipi delle famiglie, e sacerdoti nel regno di Dario di Persia.
23 Les fils de Lévi, chefs des familles, furent inscrits sur le Livre des Chroniques, mais seulement jusqu’au temps de Yohanan, petit-fils d’Élyachib.23 I figliuoli di Levi principi delle famiglie, scritti nel libro delle parole di Dio, e persino al tempo di Ionatan, sono i figliuoli di Eliasib.
24 Voici les chefs des lévites: Hachabyas, Chérébyas, Josué, Binnouï et Kadmiel; ils se tenaient face à leurs frères Mattanyas, Bakboukyas et Obadyas, et les deux groupes, face à face, exécutaient les hymnes de louange et d’action de grâce selon la règle fixée par David, l’homme de Dieu.24 E li principi delli Leviti, Asebia, Serebia e Iosue figliuolo di Cedmiel, e li fratelli suoi per la sorte sua, acciò che laudasseno e confessasseno secondo il comandamento del re David uomo di Dio, e osservassono egualmente per l' ordine.
25 Méchoullam, Talmon et Akoub, étaient portiers, ils montaient la garde devant les magasins situés près des portes.25 E i custodi delle porte, e anco delle antiporte, erano Matania, Becbecia, Obedia, Mosollam, Telmon, Accub.
26 Ceux-ci vivaient au temps de Yoyakim fils de Josué, fils de Yosadak, et au temps de Néhémie le gouverneur et d’Esdras le prêtre-scribe.26 Questi furono nel tempo di Ioacim, i figliuoli di Iosue figliuolo di Iosedec, e nel tempo di Neemia duca, e di Esdra sacerdote e cancelliere.
27 Pour l’inauguration du rempart de Jérusalem, on alla chercher les lévites partout où ils habitaient; on les fit venir à Jérusalem de façon que l’inauguration soit célébrée dans la joie avec des chants d’actions de grâce, au son des cymbales, des harpes et des cithares.27 Nella consacrazione del muro di Ierusalem feceno venire i Leviti di tutti i luoghi suoi in Ierusalem, acciò che facesseno la consacrazione in gaudio, in riferire grazie, nel cantico, nei cimbali, nei salterii e nelle chitarre.
28 Les chantres fils de Lévi se rassemblèrent donc de toute la région qui entoure Jérusalem, des villages de Nétofa,28 Congregoronsi dunque i figliuoli de' cantori delli piani, li quali sono dintorno a Ierusalem, e delle ville di Netufati,
29 de Beth-Ha-Gilgal, des champs de Guéba et d’Azmavèt. Les chantres avaient en effet construit leurs villages aux alentours de Jérusalem.29 e della casa di Galgal, e delle regioni di Geba e Azmavet; però che le ville constituironsi li cantori nel circuito di Ierusalem.
30 Les prêtres et les lévites se purifièrent, puis ils purifièrent le peuple, les portes et le rempart.30 E furono mondati i sacerdoti e i Leviti; e mondaro il popolo e le porte e il muro.
31 Alors j’ai fait monter les chefs de Juda sur le rempart et je les ai disposés en deux groupes. Le premier avançait sur le haut du rempart vers la droite, en direction de la porte du Fumier.31 E feci ascendere i principi di Giuda sopra il muro, e ordinai due cori grandi di quelli che laudavano. E andorono dalla parte destra sopra il muro alla porta delle brutture.
32 Derrière lui marchaient Hochayas et une moitié des chefs de Juda,32 E andò dopo loro Osaia, e la metà de' prìncipi di Giuda,
33 avec Azarias, Esdras, Méchoullam,33 e Azaria ed Esdra e Mosollam, Giuda e Beniamin e Semeia e Ieremia;
34 Yéhouda, Benjamin, Chémayas et Yirméya.34 e de' figliuoli de' sacerdoti delle tube, Zacaria, il figliuolo di Ionatan, il figliuolo di Semeia, il figliuolo di Matania, il figliuolo di Micaia, il figliuolo di Zecur, il figliuolo di Asaf,
35 On les avait choisis parmi les prêtres et on leur avait donné des trompettes. Ensuite venait Zékaryas fils de Yonathan, fils de Chémayas, fils de Mattanyas, fils de Mika, fils de Zakour, fils d’Asaf.35 e li suoi fratelli, Semeia e Azareel, Malalai, Galalai, Maai, Natanael e Iuda e Anani, instrumenti nelli cantici di David uomo di Dio; ed Esdra cancelliere dinanzi di loro nella porta del fonte.
36 Lui et ses frères Chémayas, Azaréel, Milalaï, Gilalaï, Maaï, Nétanéel, Yéhouda et Hanani, portaient les instruments de musique de David, l’homme de Dieu; le scribe Esdras marchait à leur tête.36 E contra di loro salirono nelli gradi della città di David, nella salita del muro sopra la casa di David, e insino alla porta dell' acque verso oriente.
37 En arrivant à la porte de la Fontaine, ils sont montés droit devant eux, à côté des escaliers de la Cité de David, par le sommet du rempart et par la rampe du palais de David, jusqu’à la porte des Eaux, à l’est.37 E il secondo coro riferendo grazie andava all' incontro, e io (andava) dopo lui; e la metà del popolo andava sopra lo muro, e sopra la torre dei forni, e persino al muro latissimo,
38 Le second groupe s’avançait par la gauche; je l’ai suivi avec la moitié des chefs du peuple sur le haut du rempart, du côté de la tour des Fours et jusqu’au gros mur.38 e sopra la porta di Efraim, e sopra la porta antica, e sopra la porta de' pesci, e sopra la torre Ananeel e la torre di Emat, e sino alla porta degli animali; e stettero nella porta della guardia.
39 Puis nous avons dépassé la porte d’Éphraïm, la porte des Poissons, la tour de Hananéel et la Tour-des-Cent jusqu’à la porte des Brebis, et nous nous sommes arrêtés à la porte de la Garde.39 E stettero due cori di quelli che laudavano nel tempio di Dio; e io, e la metà delli magistrati meco.
40 Les deux groupes sont pris place ensuite dans le Temple de Dieu; j’avais avec moi la moitié des fonctionnaires,40 E li sacerdoti Eliachim, Maasia, Miamin, Michea, Elioenai, Zacaria, Anania nelle tube,
41 ainsi que les prêtres Élyakim, Maaséyas, Minyamin, Mika, Élyoénaï, Zékaryas, Ananyas, avec leurs trompettes,41 e Maasia e Semeia ed Eleazar e Azzi e Ioanan e Melchia ed Elam ed Ezer. E li cantori cantarono con voce consonante, e Iezraia preposito.
42 et Maaséyas, Chémayas, Éléazar, Ouzi, Yohanan, Malkiyas, Élam et Ézer. Les chantres étaient dirigés par Yizrahya.42 E sacrificarono in quel dì grande quantità di animali, e rallegroronsi; però che Iddio gli avea data una grande letizia; e anco le sue mogliere e li suoi figliuoli ebbero molto gaudio, e fu udita quella letizia [di Ierusalem] dalla lunga.
43 Ce jour-là nous avons offert de nombreux sacrifices et le peuple a fait éclater sa joie, car Dieu lui avait donné un grand sujet de joie; les femmes et les enfants participaient à la fête, et la joie de Jérusalem s’entendait au loin.43 E numerorono in quel dì (e costituirono) gli uomini sopra il gazofilacio', dove si custodiva il tesoro e quelle cose che insieme colli sacrificii erano offerte, e per le primizie e decime, acciò che i prìncipi della città introducessero per lo mezzo di costoro in ornamento del referire delle grazie, che faceano i sacerdoti e i Leviti; però che Giuda avea grande gaudio nella presenza de' sacerdoti e de' Leviti.
44 En ce temps-là on confia les salles prévues pour les provisions, les taxes, les prémices et les dîmes à ceux qui devaient y entreposer la part que la Loi donne aux prêtres et aux lévites; il en arrivait de toutes les villes du pays, car le peuple de Juda était satisfait des prêtres et des lévites qui faisaient le service.44 E custodirono la osservanza del suo Dio, e la osservanza della purgazione; e i cantori e i portieri secondo il comandamento di David feceno, e di Salomone suo figliuolo.
45 Ils assuraient le service de leur Dieu et le service des purifications; les chantres et les portiers observaient les règlements de David et de son fils Salomon.45 Però che nel tempo di David e di Asaf dal principio erano costituiti (e ordinati) i prìncipi de' cantori, di quelli che laudavano e confessavano a Dio nelli suoi versi.
46 En effet, déjà au temps de David, Asaf était chef des chantres, et on avait des cantiques de louange et d’actions de grâce à Dieu.46 E tutto Israel, nel tempo di Zorobabel e nel tempo di Neemia, davano le parti sue alli cantori e alli portieri per ciascuno dì; e santificavano li Leviti, e li Leviti santificavano li figliuoli di Aaron.
47 Et dès le temps de Zorobabel Israël donnait la part qui revenait aux chantres et aux portiers, jour après jour; on donnait aux lévites les offrandes, et les lévites les remettaient aux fils d’Aaron.