Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 2


font
BIBLES DES PEUPLESDIODATI
1 Les fils d’Israël sont: Ruben, Siméon, Lévi, Juda Issacar, Zabulon,1 QUESTI furono i figliuoli d’Israele: Ruben, Simeone, Levi e Giuda; Issacar e Zabulon;
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, Asher.2 Dan, Giuseppe e Beniamino; Neftali, Gad ed Aser.
3 Fils de Juda: Er, Onan, Chéla; ils sont nés tous les trois de la fille de Sué, la Cananéenne. Yahvé fit mourir le premier-né Er, car il déplut à ses yeux.3 I figliuoli di Giuda furono Er, ed Onan, e Sela. Questi tre gli nacquero dalla figliuola di Sua, Cananea. Or Er, primogenito di Giuda, dispiacque al Signore, ed egli lo fece morire.
4 La belle-fille de Juda, Tamar, lui enfanta Pérès et Zara. Les fils de Juda sont cinq en tout.4 E Tamar, sua nuora, gli partorì Fares e Zara. Tutti i figliuoli di Giuda furono cinque.
5 Fils de Pérès: Hesron, Hamoul.5 I figliuoli di Fares furono Hesron ed Hamul.
6 Fils de Zara: Zamri, Étan, Héman, Kalkol, Darda: ce qui fait cinq.6 Ed i figliuoli di Zara furono Zimri, ed Etan, ed Heman, e Calcol, e Dara. In tutto cinque.
7 Fils de Karmi: Akan, qui amena le malheur à Israël quand il viola l’anathème.7 E il figliuolo di Carmi fu Acar, quel che conturbò Israele, che commise misfatto intorno all’interdetto.
8 Fils d’Étan: Azarias.8 E il figliuolo di Etan fu Azaria.
9 Fils qui sont nés à Hesron: Yérahméel, Ram, Kalubi.9 Ed i figliuoli che nacquero ad Hesron furono Ierameel, e Ram, e Chelubai.
10 Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda.10 E Ram generò Amminadab, ed Amminadab generò Nahasson, capo de’ figliuoli di Giuda.
11 Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz.11 E Nahasson generò Salma, e Salma generò Booz,
12 Booz engendra Obed; Obed engendra Jessé.12 e Booz generò Obed, ed Obed generò Isai.
13 Jessé engendra Éliab, son premier-né, Abinadab, le deuxième, Chiméa, le troisième,13 Ed Isai generò Eliab, suo primogenito, ed Abinadab il secondo, e Sima il terzo,
14 Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième,14 Natanael il quarto, Raddai il quinto,
15 Ossem, le sixième, David, le septième.15 Osem il sesto, Davide il settimo;
16 Sérouya et Abigayil furent leurs sœurs. Sérouya eut trois fils: Abisaï, Joab, Azaël.16 e le lor sorelle, Seruia ed Abigail. E i figliuoli di Seruia furono tre: Abisai, Ioab, e Asael.
17 Abigayil eut un fils: Amasa; Yéter l’Ismaélite fut son père.17 Ed Abigail partorì Amasa, il cui padre fu Ieter Ismaelita
18 Caleb fils de Hesron engendra Yériot d’Azouba, sa femme; celui-ci eut des fils: Yazer, Chobab, Ardon.18 Or Caleb, figliuolo di Hesron, generò figliuoli con Azuba, sua moglie, e con Ieriot; e questi furono i figliuoli di quella: Ieser, e Sobab, ed Ardon.
19 Azouba mourut et Caleb prit pour femme Éfrata qui lui enfanta Hour.19 E, morta Azuba, Caleb prese Efrat, la quale gli partorì Hur.
20 Hour engendra Ouri, et Ouri engendra Besaléel.20 Ed Hur generò Uri, ed Uri generò Besaleel.
21 Hesron s’unit ensuite à la fille de Makir, père de Galaad: il avait 60 ans quand il la prit pour femme; elle lui enfanta Ségub.21 Poi Hesron entrò da una figliuola di Machir, padre di Galaad, e la prese, essendo egli già d’età di sessant’anni; ed essa gli partorì Segub.
22 Ségub engendra Yaïr, qui eut dans le pays de Galaad 23 villes.22 E Segub generò Iair, il quale ebbe ventitre terre nel paese di Galaad;
23 Guéchour et Aram prirent à Ségub les villages de Yaïr, Kénat et ses dépendances: au total 60 villages. Ils étaient tous fils de Makir, le père de Galaad.23 e prese a’ Ghesurei, ed a’ Siri, le villate di Iair, e Chenat, con le terre del suo territorio, che sono sessanta terre. Esse furono dei figliuoli di Machir, padre di Galaad.
24 Après la mort de Hesron, Caleb épousa Éfrata, la femme de son père Hesron. Elle lui donna un fils: Ashéhour, père de Tékoa.24 E dopo che fu morto Hesron, in Caleb di Efrata, Abia, moglie di Hesron, gli partorì Ashur, padre di Tecoa.
25 Yérahméel, le fils aîné de Hesron, eut des fils: son premier-né, Ram; Bouna; Oren; Ossem; Ahiya;25 E i figliuoli di Ierameel, primogenito di Hesron, furono Ram, il primogenito; poi Buna, ed Oren, ed Osem, ed Ahia.
26 Yérahméel épousa une autre femme: Atara. Elle est la mère d’Onam.26 Or Ierameel ebbe un’altra moglie, il cui nome era Atara, che fu madre di Onam.
27 Voici les fils de Ram, le premier-né de Yérahméel: Maas; Yamin et Éker.27 E i figliuoli di Ram, primogenito di Ierameel, furono Maas, e Iamin, ed Echer.
28 Voici les fils d’Onam: Chammaï et Yada; les fils de Chammaï: Nadab et Abichour.28 E i figliuoli di Onam furono Sammai, e Iada. E i figliuoli di Sammai furono Nadab ed Abisur.
29 La femme d’Abichour s’appelait Abihayil, elle lui donna deux fils Ahban et Molid.29 E il nome della moglie di Abisur fu Abihail, la quale gli partorì Aban e Molid.
30 Fils de Nadab: Séled et Apaïm. Séled mourut sans enfants.30 E i figliuoli di Nadab furono Seled ed Appaim. E Seled morì senza figliuoli.
31 Fils d’Apaïm: Yichéï. Fils de Yichéï: Chéchan. Fils de Chéchan: Ahlaï.31 E il figliuolo di Appaim fu Isi; e il figliuolo d’Isi fu Sesan; e la figliuola di Sesan fu Alai.
32 Fils de Yada, frère de Chammaï: Yéter et Yonathan. Yéter mourut sans enfants.32 E i figliuoli di Iada, fratello di Sammai, furono Ieter e Gionatan; e Ieter morì senza figliuoli.
33 Fils de Yonathan: Pélet et Zaza. Voilà les fils de Yérahméel.33 E i figliuoli di Gionatan furono Pelet e Zaza. Questi furono i figliuoli di Ierameel.
34 Chéchan eut des filles mais pas de fils. Il avait un serviteur Égyptien du nom de Yarha34 Or Sesan non ebbe figliuoli maschi, ma una figliuola; ed avendo un servo Egizio, il cui nome era Iarha,
35 auquel il donna sa fille en mariage. Elle lui donna un fils: Attaï.35 gli diede la sua figliuola per moglie, la quale gli partorì Attai.
36 Attaï engendra Nathan, Nathan engendra Zabad,36 Ed Attai generò Natan, e Natan generò Zabad,
37 Zabad engendra Éflal, Éflal engendra Obed,37 e Zabad generò Eflal, ed Eflal generò Obed.
38 Obed engendra Yéhou, Yéhou engendra Azarias,38 Ed Obed generò Iehu, e Iehu generò Azaria,
39 Azarias engendra Hélès, Hélès engendra Éléaza,39 ed Azaria generò Heles, ed Heles generò Elasa,
40 Éléaza engendra Sismaï, Sismaï engendra Challoum,40 ed Elasa generò Sismai, e Sismai generò Sallum,
41 Challoum engendra Yékanyas, Yékanyas engendra Élichama.41 e Sallum generò Iecamia, e Iecamia generò Elisama.
42 Fils de Caleb, frère de Yérahméel: premier-né, Mécha, père de Zif. Son fils s’appelait Marécha, père de Hébron.42 E i figliuoli di Caleb, fratello di Ierameel, furono Mesa, suo primogenito, che fu padre di Zif; poi i figliuoli di Maresa, padre di Hebron.
43 Fils de Hébron: Korah, Tapouah, Rékem et Chéma.43 E i figliuoli di Hebron furono Cora, e Tappua, e Rechem, e Sema.
44 Chéma eut un fils, Raham, père de Yorkéam. Rékem eut un fils: Chammaï.44 E Sema generò Raham, padre di Iorcheam; e Rechem generò Sammai. E il figliuolo di Sammai fu Maon;
45 Le fils de Chammaï fut Maon, le père Beth-Sour.45 e Maon fu padre di Bet-sur.
46 Caleb eut des fils de sa concubine Éfa: Harân, Mossa et Gazez. Harân engendra Gazez.46 Ed Efa, concubina di Caleb, partorì Haran, e Mosa, e Gazez. Ed Haran generò Gazez.
47 Fils de Yahdaï: Réguem, Yotam, Géchan, Pélet, Éfa et Chaaf.47 E i figliuoli di Iodai furono Reghem, e Iotam, e Ghesan, e Pelet, ed Efo, e Saaf.
48 Caleb eut des fils de sa concubine Maaka: Chéber et Tirana.48 E Maaca, concubina di Caleb, partorì Sebet e Tirhana.
49 Elle enfanta aussi Chaaf, père de Madmanna et Chéva, père de Makbéna et de Guibéa. Caleb eut une fille Aksa.49 Ella partorì eziandio Saaf, padre di Madman; e Seva, padre di Macbena, e padre di Ghiba; e la figliuola di Caleb fu Acsa.
50 Voilà les descendants de Caleb. Fils de Hour, premier-né d’Éfrata: Chobal, père de Kiryat-Yéarim,50 Questi furono i figliuoli di Caleb, figliuolo di Hur, primogenito di Efrat, cioè: Sobal, padre di Chiriat-iearim;
51 Salma, père de Bethléem, Haref, père de Beth-Gader.51 Salma, padre di Bet-lehem; Haref, padre di Bet-gader.
52 Chobal, père de Kiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, ancêtre de la moitié des Manahatites,52 E Sobal, padre di Chiriat-iearim, ebbe de’ figliuoli, cioè, Roe, padre della metà di Menuhot.
53 les clans de Kiryat-Yéarim: les Yitrites, les Poutites, les Choumatites et les Michraïtes. De là sont sortis les hommes de Soréa et d’Echtaol.53 E le famiglie di Chiriat-iearim furono gl’Ittei, e i Putei, e i Sumatei, e i Misraei; di questi sono usciti i Soreatei e gli Estaolei.
54 Fils de Salma: Bethléem, les Nétofatites, Atrot-Beth-Yoab, la moitié des Manahatites, les Soréatites,54 I figliuoli di Salma furono quei di Bet-lehem, e i Netofatiti; quei di Atrot, di Bet-Ioab, e della metà di Menuhot, ed i Sorei.
55 les clans des Sofrites qui habitent Yabech, les Tirathites, les Schiméatites, les Soukathites. Voilà les Kénites qui viennent de Hammat, le père de la descendance de Rékab.55 E le famiglie degli Scribi, che abitavano in Iabes, furono i Tiratei, i Simatei, i Sucatei. Questi sono i Chenei, ch’erano usciti di Hamat, padre della casa di Recab