1 Dieu bénit Noé et ses fils, il leur dit: “Soyez féconds et nombreux, remplissez la terre. | 1 Dios bendijo a Noé y a sus hijos, y les dijo: «Sed fecundos, multiplicaos y llenad la tierra. |
2 Vous inspirerez crainte ou terreur à tous les animaux de la terre et aux oiseaux du ciel. Tout ce qui foisonne sur la terre est à votre disposition, et de même les poissons de la mer: prenez-en. | 2 Infundiréis temor y miedo a todos los animales de la tierra, y a todas las aves del cielo, y a todo lo que repta por el suelo, y a todos los peces del mar; quedan a vuestra disposición. |
3 Tout ce qui bouge et vit sera votre nourriture, je vous le donne tout comme les légumes. | 3 Todo lo que se mueve y tiene vida os servirá de alimento: todo os lo doy, lo mismo que os di la hierba verde. |
4 Cependant vous ne mangerez pas la chair avec son âme, c’est-à-dire le sang. | 4 Sólo dejaréis de comer la carne con su alma, es decir, con su sangre, |
5 Je demanderai compte de votre sang - de votre âme - à tout animal; et pour les hommes entre eux, je demanderai compte à chacun de l’âme de son frère. De l’âme de tout homme, je demanderai compte. | 5 y yo os prometo reclamar vuestra propia sangre: la reclamaré a todo animal y al hombre: a todos y a cada uno reclamaré el alma humana. |
6 Si quelqu’un répand le sang de l’homme, son sang aussi sera répandu par l’homme, car Dieu a créé l’homme à son image. | 6 Quien vertiere sangre de hombre, por otro hombre será su sangre vertida, porque a imagen de Dios hizo El al hombre. |
7 Quant à vous, soyez féconds, nombreux, développez-vous sur la terre et dominez sur elle.” | 7 Vosotros, pues, sed fecundos y multiplicaos; pululad en la tierra y dominad en ella.» |
8 Dieu adressa la parole à Noé et à ses fils: | 8 Dijo Dios a Noé y a sus hijos con él: |
9 “Voici que j’établis mon alliance avec vous et avec votre descendance après vous, | 9 «He aquí que yo establezco mi alianza con vosotros, y con vuestra futura descendencia, |
10 avec tous les êtres vivants qui sont avec vous: oiseaux, animaux des champs et bêtes de la terre qui vivent autour de vous, tous ces animaux de la terre qui sont sortis de l’arche. | 10 y con toda alma viviente que os acompaña: las aves, los ganados y todas las alimañas que hay con vosotros, con todo lo que ha salido del arca, todos los animales de la tierra. |
11 Oui, j’établis mon alliance avec vous: on ne verra plus tous les êtres vivants supprimés de la terre par les eaux d’un déluge; il n’y aura plus de déluge pour ravager la terre.” | 11 Establezco mi alianza con vosotros, y no volverá nunca más a ser aniquilada toda carne por las aguas del diluvio, ni habrá más diluvio para destruir la tierra.» |
12 Et Dieu dit: “Voici le signe de l’alliance que j’établis entre moi et vous et tous les êtres vivants qui sont avec vous pour les générations à venir. | 12 Dijo Dios: «Esta es la señal de la alianza que para las generaciones perpetuas pongo entre yo y vosotros y toda alma viviente que os acompaña: |
13 Je place mon arc dans la nuée pour qu’il soit le signe de l’alliance entre moi et la terre. | 13 Pongo mi arco en las nubes, y servirá de señal de la alianza entre yo y la tierra. |
14 Lorsque je couvrirai la terre de nuages, l’arc apparaîtra dans le ciel. | 14 Cuando yo anuble de nubes la tierra, entonces se verá el arco en las nubes, |
15 Alors je me souviendrai de l’alliance que j’ai établie entre moi et vous et tout être vivant, et on ne verra plus des eaux de déluge détruire toute chair. | 15 y me acordaré de la alianza que media entre yo y vosotros y toda alma viviente, toda carne, y no habrá más aguas diluviales para exterminar toda carne. |
16 L’arc-en-ciel sera dans la nuée: je le verrai et je me souviendrai de l’alliance perpétuelle entre Dieu et tout être qui vit sur la terre.” | 16 Pues en cuanto esté el arco en las nubes, yo lo veré para recordar la alianza perpetua entre Dios y toda alma viviente, toda carne que existe sobre la tierra.» |
17 Dieu dit à Noé: “Voici le signe de l’alliance que j’ai établie entre moi et tout ce qui vit sur la terre.” | 17 Y dijo Dios a Noé: «Esta es la señal de la alianza que he establecido entre yo y toda carne que existe sobre la tierra.» |
18 Les fils de Noé qui sortirent de l’arche étaient Sem, Kam et Japhet. Kam est le père de Canaan. | 18 Los hijos de Noé que salieron del arca eran Sem, Cam y Jafet. Cam es el padre de Canaán. |
19 Ces trois-là sont les fils de Noé, et c’est par eux que fut peuplée toute la terre. | 19 Estos tres fueron los hijos de Noé, y a partir de ellos se pobló toda la tierra. |
20 Noé, homme de la terre, commença à planter une vigne. | 20 Noé se dedicó a la labranza y plantó una viña. |
21 Il but du vin, s’enivra et se coucha nu au milieu de sa tente. | 21 Bebió del vino, se embriagó, y quedó desnudo en medio de su tienda. |
22 Kam, père de Canaan, regarda son père qui était nu et il le raconta à ses deux frères qui étaient dehors. | 22 Vio Cam, padre de Canaán, la desnudez de su padre, y avisó a sus dos hermanos |
23 Mais Sem et Japhet prirent un manteau à deux, ils le mirent sur leurs épaules, puis ils marchèrent à reculons et couvrirent leur père qui était nu. Leurs visages étaient tournés en arrière pour ne pas regarder la nudité de leur père. | 23 Entonces Sem y Jafet tomaron el manto, se lo echaron al hombro los dos, y andando hacia atrás, vueltas las caras, cubrieron la desnudez de su padre sin verla. |
24 Lorsque Noé sortit de son ivresse, il apprit ce qu’avait fait son fils le plus jeune. | 24 Cuando despertó Noé de su embriaguez y supo lo que había hecho con él su hijo menor, |
25 Il dit: “Maudit soit Canaan! Il sera pour ses frères l’esclave des esclaves.” | 25 dijo: «¡Maldito sea Canaán! ¡Siervo de siervos sea para sus hermanos!» |
26 Puis il dit: “Béni soit Yahvé, le Dieu de Sem! Que Canaan soit son esclave! | 26 Y dijo: «¡Bendito sea Yahveh, el Dios de Sem, y sea Canaán esclavo suyo! |
27 Que Dieu fasse grandir Japhet! Qu’il habite dans les tentes de Sem et que Canaan soit son esclave!” | 27 ¡Haga Dios dilatado a Jafet; habite en las tiendas de Sem, y sea Canaán esclavo suyo!» |
28 Noé vécut encore 350 ans après le déluge. | 28 Vivió Noé después del diluvio 350 años. |
29 La vie de Noé atteignit 950 ans au total, après quoi il mourut. | 29 El total de los días de Noé fue de 950 años, y murió. |