| 1 Non litigare con l' uomo potente, acciò che tu non caggia nelle mani sue. | 1 Streite nicht mit einem mächtigen Herrn, damit du ihm nicht in die Hände fallest. |
| 2 Non contendere con l' uomo ricco, acciò che contro a te non ordini lite. | 2 Zanke nicht mit einem reichen Manne, damit er nicht das Gewicht seines Geldes gegen dich in die Wagschale lege; denn schon viele hat das Geld zur Schlechtigkeit verleitet und sogar die Herzen der Könige vom rechten Wege abgeführt. |
| 3 E l'oro e l'argento n'ha molti morti; ed èssi steso infino al cuore del re, e convertillo. | 3 Streite nicht mit einem zungenfertigen Manne und häufe nicht noch mehr Holzscheite auf sein Feuer. |
| 4 Non piatire con l' uomo che ha troppa lingua, e non accatasterai le legna nel fuoco di colui. | 4 Scherze nicht mit einem Ungebildeten, damit deine Vorfahren nicht beschimpft werden (h). |
| 5 Non comunicherai con l'uomo sciocco, acciò che non favelli male della schiatta tua. | 5 Mache keinem Menschen Vorwürfe, der sich von der Sünde abwendet; bedenke, daß wir alle in Schuld sind. |
| 6 Non dispregiare l'uomo che si guarda dal peccato, e non li rimproperare: ricòrdati che noi siamo tutti in correzione. | 6 Achte keinen Menschen gering wegen seines hohen Alters, denn auch von uns selbst werden manche alt. |
| 7 Non dispregiare l' uomo nella sua vecchiezza; però che tutti noi possiamo invecchiare. | 7 Freue dich nicht über jemandes Tod; bedenke wohl: wir alle müssen sterben. |
| 8 Non ti allegrare del tuo morto inimico, sapendo che noi tutti moriamo, e non volemo venire in gaudio. | 8 Vernachlässige nicht die Gespräche der Weisen und beschäftige dich mit ihren Sinnsprüchen; denn von ihnen kannst du Bildung lernen, um den Großen dienen zu können. |
| 9 Non dispregiare il parlare de' preti savi, e conversa nelli loro proverbi. | 9 Mißachte nicht die Gespräche der Greise, denn auch sie haben von ihren Vätern gelernt; denn von ihnen kannst du Einsicht lernen, um zur Zeit, wo es not tut, Antwort zu geben. |
| 10 Da loro imparerai la sapienza e la dottrina e lo intelletto e servire alli grandi sanza rimorchio. | 10 Blase nicht die Kohlen des Sünders in Brand, damit du nicht von seiner Feuerflamme versengt werdest. |
| 11 Non prevaricare la narrazione delli vecchi; ed egli anco impararono dalli suoi padri. | 11 Gerate nicht außer dir gegenüber einem frechen Menschen, damit er nicht wie ein Lauerposten deinem Munde nachstelle. |
| 12 Per che tu apparerai da loro lo intelletto, e dar risposta nel tempo della necessitade. | 12 Borge keinem Manne, der mächtiger ist als du; hast du ihm aber geborgt, so sieh es als verloren an. |
| 13 Non accendere li carboni de' peccatori riprendendoli, acciò che tu non sia inceso dalla fiamma del fuoco di quelli peccatori. | 13 Leiste nicht Bürgschaft über dein Vermögen hinaus; hast du dich aber verbürgt, so mache dich aufs Bezahlen gefaßt. |
| 14 Non starai contro alla faccia dello ingiurioso, acciò ch' ello non stia quasi uno insidiatore alla faccia tua. | 14 Rechte nicht (= führe keinen Prozeß) mit einem Richter, denn nach seinem Belieben entscheidet er (g). |
| 15 Non prestare a uomo più forte di te; la quale cosa, se tu la farai, abbila per perduta. | 15 Mit einem Tollkühnen begib dich nicht auf die Reise, damit er nicht schweres Leid über dich bringe; denn er wird nach seinem Kopfe handeln, und du wirst durch seine Unbesonnenheit mit ins Unglück geraten. |
| 16 Non ti obbligare più che sia il tuo potere; e se tu il farai, pensa di che tu risponda. | 16 Mit einem Jähzornigen laß dich in keinen Streit ein und wandere mit ihm nicht durch die Wüste; denn Blut zu vergießen gilt ihm für nichts, und wo keine Hilfe da ist, streckt er dich zu Boden. |
| 17 Non giudicare contro a giudice, però ch' egli giudica secondo ch' egli è degno. | 17 Mit einem Toren schmiede keinen Plan, denn er vermag keine Sache geheimzuhalten. |
| 18 Colli presontuosi non andare per via, acciò che non gravino li mali loro in te; elli va secondo volontà sua, e tu perirai insieme colla stoltezza sua. | 18 Vor den Augen eines Fremden tue nichts, was geheim bleiben soll; denn du weißt nicht, was er schließlich anstellen wird. |
| 19 Non farai questione collo iracondo; e collo pericoloso non andare nel deserto, però che il sangue d'altrui quasi nulla è dinanzi da colui, e dove non è aiutorio, forzerae te. | 19 Nicht jedem Menschen offenbare dein Herz, er möchte dir wohl schlechten Dank dafür abstatten (h). |
| 20 Non avere consiglio cogli pazzi; però che essi non potranno amare, se non quelle cose che gli piacciono. | |
| 21 Non farai consiglio dinanzi dallo istrano; però che tu non sai quello ch' egli partorirae. | |
| 22 Non manifestare lo cuore tuo ad ogni uomo, acciò ch' elli non ti facci falsa grazia, nè ti dica villania. | |