Scrutatio

Martedi, 13 maggio 2025 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbi 14


font
BIBBIA VOLGAREKING JAMES BIBLE
1 La savia donna governa la sua casa (e la sua famiglia); ma la folle donna mette a male ciò ch' ella ha tra le mani.1 Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.
2 Colui che teme Dio è tenuto vile da colui che tiene vita malvaglia e disleale.2 He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him.
3 La bocca del folle ha tuttavia arigogliosa parola; ma il savio si guarda da molto dire.3 In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
4 In qualunche luogo che il prode uomo sia, molte genti ne vagliono di meglio; ma la compagnia del malvagio non averà già mai bene alla fine.4 Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
5 Il prode uomo e leale non mentirae per altrui, (e graverà); il malvagio non averà già cura di ciò che si dica, nè contro cui elli porti testimonianza.5 A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
6 Il folle sì demanderà consiglio, e sì non lo troverà; e la dottrina del savio è molto leggiera ad intendere.6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.
7 Va contro al folle; e' non intende ciò che tu gli dici.7 Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.
8 Il savio guarderà molto bene quello che ha a fare; il folle tuttavia è d'una parte e dall' altra, di là e di qua, (e molto ha il savio pensiero, e diverse maniere).8 The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
9 Il malvagio si rallegra nel suo peccato (e nel suo dolore); ma tra li prodi uomini non averae se none grazia (di leggieri).9 Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
10 Il cuore (che spesso guarda com' egli ha vivuto e che vita ha menata) se si sente in buono stato e sanza peccato, molto è in grande gioia; ma niuno strano non potrà già [partecipare] a sua gioia (nè a suo solazzo; chè niuno conosce sì bene l'uomo, come sè medesimo).10 The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.
11 La casa del malvagio (e' loro poderi) saranno distrutti (e anderanno a niente); e gli alberghi dei buoni uomini (e ciò ch' egli hanno fatto) anderanno tuttavia e saranno in buono stato.11 The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
12 Bene addiviene che l' uomo riguarda una maniera diritta, che assomiglia buona; ma s'egli vi stesse lungamente, egli n' anderebbe alla morte (dell' inferno. Però si deve ciascuno bene guardare, in che stato egli è, se mena vita per che si possa salvare).12 There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
13 La gioia (di questo secolo è molto picciola e) finisce in dolore, (quando conviene passare la sentenza della morte); e spesso addiviene che tutta sua vita è uno uomo in pena (in dolore e in malizia).13 Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.
14 Il malvagio uomo sarà punito (e distrutto) secondo ciò ch' elli ha fatto; il prode uomo sarà signore sopra i malvagi.14 The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.
15 Il semplice uomo crede tutto ciò che l'uomo gli dice; ma il savio riguarda bene il suo fatto (e la parola che l'uomo gli dice).15 The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.
16 Il savio teme, e sì si guarda di fare male; ma il folle non guarda che fa, se gli addiviene tosto.16 A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
17 Quello che non è tenuto per sostenere è sostenuto per forza; e lo uomo malizioso è da schifare.17 He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.
18 Il savio tiene piccolo il folle; il savio intende volentieri ragione.18 The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
19 I buoni sopramontano tuttavia i malvagi (che non si vogliono mettere a fare bene).19 The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
20 Al suo prossimo medesimo il povero è inodioso; ma molte genti fanno sembianti d'amare il ricco. (Il povero ha molti pochi amici; per sembianti il ricco tengono più genti caro).20 The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.
21 Colui che dispregia il suo prossimo, pecca (molto gravemente); e colui che avrà pietade del povero uomo, bene incontrerà loro. Coloro che credono nel (nostro) Signore (bene averanno, e) sono pieni (di pietade e) di misericordia.21 He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he.
22 Coloro che fanno male, vivono in mala maniera; veritade e misericordia apparecchiano al buono vita perdurabile; (la veritade, cioè di guardarsi di misfare altrui, di ricordarsi della sua vita com' ella sta; la misericordia deve avere pietà del povero uomo che ha mestiere d' avere pietade di lui; e sarà giudicato senza peccato).22 Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.
23 In tutti i beni averà tuttavia abondanza, (abbiendo che vogliono fare onde bene avvenga); quegli che sono pieni di male parole, saranno tuttavia in povertade.23 In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury.
24 Le buone ricchezze fanno tuttavia a' prodi uomini grande onore; e però che il folle non sa spesso provedere al tempo e al luogo, gli aggrava molto.24 The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.
25 Colui che è leale testimonio, libera colui per cui egli è; ma il falso e il disleale non anderà già per diritta via.25 A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.
26 Colui che teme Dio, ha grande fidanza (in Dio); e' suoi fanciulli saranno in buona sicurtade.26 In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
27 La dottrina del nostro Signore è fontana di vita, e fa alli savi lasciare il male, e gli disturba dalla morte dell' inferno.27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
28 Quanto il popolo è più grande, tanto è maggiore sua dignità; e quando sono pochi nel popolo, è vergogna del prencipe.28 In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince.
29 Quello che è sofferente, governa le sue genti saviamente; colui che non è sofferente, sarà tenuto folle.29 He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
30 Chi sta in pace di cuore, molto gli è buono ciò ch' egli ha; quello ch' è invidioso, non averà già mai se non dolore.30 A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
31 Chi fa male al povero uomo, elli fa male al suo fattore (a colui che lo formò); e chi del povero ha pietade, somiglia bene ch' egli tema Dio, e lo onori.31 He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.
32 Il malvagio e disleale sarà gittato (del regno di Dio) per sua dislealtade; ma il prode uomo non teme punto la morte, (anzi l'attende lealmente quando Iddio gliela manda).32 The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.
33 Il savio uomo ha nel suo cuore sapienza, e castiga i folli per detti e per esempli.33 Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known.
34 Il bene fatto mette le genti ad onore (qui e nell' altro secolo); il peccato tiene l' uomo alla morte dell' inferno.34 Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.
35 Al signore (che saviamente bene intende) sì è degno di servire chi (sempre) bene [intende; il folle] sostiene il suo mal talento (e il suo coraggio).35 The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame.