Livro dos Salmos 62
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | Біблія |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Segundo Iditum. Salmo de Davi. Só em Deus repousa minha alma, só dele me vem a salvação. | 1 Провідникові хору. Для Ідутуна. Псалом. Давида. |
2 Só ele é meu rochedo, minha salvação; minha fortaleza: jamais vacilarei. | 2 Лише у Бозі душа моя має спочинок, в ньому моє спасіння. |
3 Até quando, juntos, atacareis o próximo para derribá-lo como a uma parede já inclinada, como a um muro que se fendeu? | 3 Тільки він моє спасіння й моя скеля, мій захист: не захитаюсь ані трохи. |
4 Sim, de meu excelso lugar pretendem derrubar-me; eles se comprazem na mentira. Enquanto me bendizem com os lábios, amaldiçoam-me no coração. | 4 Доки ви будете на чоловіка нападати, усі вкупі його валити, неначе мур похилений, неначе огорожу, що валиться? |
5 Só em Deus repousa a minha alma, é dele que me vem o que eu espero. | 5 Вони тільки й гадають, як би мене з висоти зіпхнути; вони люблять брехні. Устами своїми благословляють, а в серці проклинають. |
6 Só ele é meu rochedo e minha salvação; minha fortaleza: jamais vacilarei. | 6 Лише у Бозі спочивай, душе моя, у ньому бо моя надія. |
7 Só em Deus encontrarei glória e salvação. Ele é meu rochedo protetor, meu refúgio está nele. | 7 Лиш він моя скеля й моє спасіння, мій захист, — я не захитаюсь. |
8 Ó povo, confia nele de uma vez por todas; expandi, em sua presença, os vossos corações. Nosso refúgio está em Deus. | 8 У Бозі моє спасіння й моя слава, міцна моя скеля; прибіжище моє у Бозі. |
9 Os homens não passam de um sopro, e de uma mentira os filhos dos homens. Eles sobem na concha da balança, pois todos juntos são mais leves que o vento. | 9 Звіряйтеся на нього повсякчас, народи, виливайте перед ним серця ваші! Бог — нам пристановище. |
10 Não confieis na violência, nem espereis vãmente no roubo; crescendo vossas riquezas, não prendais nelas os vossos corações. | 10 Лиш подув — людські діти, брехня — сини вельможних; вони на вазі йдуть угору, легші від пари усі разом. |
11 Numa só palavra de Deus compreendi duas coisas: a Deus pertence o poder, | 11 Не надійтеся на здирство, і грабунком марно не вихваляйтесь; коли зростає багатство, не прив’язуйтесь до нього серцем. |
12 ao Senhor pertence a bondade. Pois vós dais a cada um segundo suas obras. | 12 Одне сказав Бог, оці дві речі чув я: що сила Богові належить |
13 і що у тебе, Господи, милість; бо ти воздаєш кожному згідно з його ділами. |