Ecclesiasticus 32
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Rectorem te posuerunt? Noli extolli: esto in illis quasi unus ex ipsis. | 1 Have they made thee ruler? be not lifted up: be among them as one of them. |
2 Curam illorum habe et sic conside et omni cura tua explicita recumbe, | 2 Have care of them, and so sit down, and when thou hast acquitted thyself of all thy charge, take thy place : |
3 ut laeteris propter illos et decentiae gratia accipias coronam et dignationem consequaris corrogationis. | 3 That thou mayst rejoice for them, and receive a crown as an ornament of grace, and get the honour of the contribution. |
4 Loquere, maior natu: decet enim te | 4 Speak, thou that art elder: for it becometh thee, |
5 primum verbum in diligenti scientia; et non impedias musicam. | 5 To speak the first word with care knowledge, and hinder not music. |
6 Ubi convivium, non effundas sermonem et importune noli extolli in sapientia tua. | 6 Where there is no hearing, pour out words, and be not lifted up out season with thy wisdom. |
7 Gemmula carbunculi in ornamento auri, et concentus musicorum in convivio vini; | 7 ,7A concert of music in a banquet wine is as a carbuncle set in gold. |
8 sicut in fabricatione aurea signum est smaragdi, sic numerus musicorum in iucundo et moderato vino. | 8 As a signet of an emerald in a work of gold: so is the melody of music with pleasant and moderate wine. |
9 Audi tacens, et pro reverentia accedet tibi bona gratia. | 9 Hear in silence, and for thy reverence good grace shall come to thee. |
10 Adulescens, loquere in tua causa vix; | 10 Young man, scarcely speak in thy own cause. |
11 bis, si interrogatus fueris. | 11 If thou be asked twice, let thy answer be short. |
12 Recapitula sermonem, in paucis multa; esto quasi scius et simul tacens. | 12 In many things be as if thou wert ignorant, and hear in silence and withal seeking. |
13 In medio magnatorum non praesumas et, ubi sunt senes, non multum loquaris. | 13 In the company of great men bake not upon thee: and when the ancients are present, speak not much. |
14 Ante tonitruum praeibit coruscatio, et ante verecundum praeibit gratia. | 14 Before a storm goeth lightning: and before shamefacedness goeth favour: and for thy reverence good grace shall come to thee. |
15 Et hora surgendi non te trices; praecurre autem prior in domum tuam et illic avocare et illic lude | 15 And at the time of rising be not slack: but be first to run home to thy house, and there withdraw thyself, and there take thy pastime. |
16 et age conceptiones tuas et noli peccare in verbo superbo. | 16 And do what thou hast a mind, but not in sin or proud speech. |
17 Et super his omnibus benedicito Dominum, qui fecit te et inebriantem te ab omnibus bonis suis. | 17 And for all these things bless the Lord, that made thee, and that replenisheth thee with all his good things. |
18 Qui timet Dominum, excipiet doctrinam; et, qui vigilaverint ad illum, invenient benedictionem. | 18 He that feareth the Lord, will receive his discipline: and they that will seek him early, shall find a blessing. |
19 Qui quaerit legem, replebitur ab ea; et, qui insidiose agit, scandalizabiturin ea. | 19 He that seeketh the law, shall be filled with it: and he that dealeth deceitfully, shall meet with a stumblingblock therein. |
20 Qui timent Dominum, invenient iudicium iustum et iustitias quasi lumen accendent. | 20 They that fear the Lord, shall find just judgment, and shall kindle justice as a light. |
21 Peccator homo vitabit correptionem et secundum voluntatem suam inveniet comparationem. | 21 A sinful man will flee reproof, and will find an excuse according to his will. |
22 Vir consilii non despiciet intellegentiam; alienus et superbus non pertimescet timorem. | 22 A man of counsel will not neglect understanding, a strange and proud man will not dread fear: |
23 | 23 Even after he hath done with fear without counsel, he shall be controlled by the things of his own seeking. |
24 Fili, sine consilio nihil facias et post factum non paenitebis. | 24 My son, do thou nothing without counsel, and thou shalt not repent when thou hast done. |
25 In via ruinae non eas et non offendes bis in lapides; ne credas te viae inexploratae, ne ponas animae tuae scandalum. | 25 Go not in the way of ruin, and thou shalt not stumble against the stones; trust not thyself to a rugged may, lest thou set a stumblingblock to thy soul. |
26 Et a filiis tuis cave et a domesticis tuis attende. | 26 And beware of thy own children, and take heed of them of thy household. |
27 In omni opere tuo confide animae tuae: haec est enim conservatio mandatorum. | 27 In every work of thine regard thy soul in faith: for this is the keeping of the commandments. |
28 Qui credit legi, attendit mandatis; et, qui confidit in Domino, non minorabitur. | 28 He that believeth God, taketh heed to the commandments: and he that trusteth in him, shall fare never the worse. |