Salmi 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA MARTINI | Біблія |
|---|---|
| 1 PER qual ragione fremon le genti, e i popoli macchinano dei vani disegni? | 1 Чого метушаться народи, і люди задумують марне? |
| 2 Si sono levati su i re della terra, e i principi si son collegati insieme contro il Signore, e contro il suo Cristo. | 2 Встають царі землі, князі зговорюються разом на Господа й на його Помазаника: |
| 3 Rompiamo i loro lacci, e rigettiam lungi da noi il lor giogo. | 3 «Порвімо їхні кайдани, скиньмо із себе їхню кормигу!» |
| 4 Colui, che ne' cieli risiede, si burlerà di costoro, e il Signore gli schernirà. | 4 Той, хто живе на небі, з них сміється, Господь із них глузує. |
| 5 Allora egli parlerà ad essi nella sua indignazione, e nel suo furore gli atterrirà. | 5 Тоді то до них говорить у своїм гніві, в своїм обуренні їх бентежить: |
| 6 Ma io da lui sono stato costituito re sopra Sionne (sopra) il monte santo di lui, affine di annunziare i suoi precetti. | 6 «Адже то я настановив мого царя над Сіоном, горою святою моєю!» |
| 7 Il Signore disse a me: Tu se' mio figliuolo; io oggi ti ho generato. | 7 Оповіщу про постанову. Господь сказав до мене: «Син мій єси ти, я породив тебе сьогодні. |
| 8 Chiedimi, e io ti darò in tuo retaggio le genti, e io tuo dominio gli ultimi confini del mondo. | 8 Проси в мене, і я дам тобі народи в спадщину, і кінці землі тобі в посілість. |
| 9 Governerai coloro con scettro di ferro, e gli stritolerai come un vaso di creta. | 9 Ти розторощиш їх жезлом залізним, немов посуд ганчаря, розіб’єш їх.» |
| 10 Adesso adunque voi, o regi, imparate: ravvedetevi voi, che siete giudici della terra. | 10 Отож, царі, ви нині зрозумійте, і схаменіться ви, що правите землею. |
| 11 Servite a lui nel timore, e in lui con tremore esultate. | 11 Служіте Господеві в страсі й радуйтесь у тремтінні. |
| 12 Abbracciate la buona dottrina, affinchè non abbia il Signore a sdegnarsi, e voi vi perdiate, smarrita la via della giustizia. | 12 Цілуйте його ноги, щоб він не розгнівався й не загинули ви в дорозі, коли зненацька запалає гнів його. Блаженні всі, що покладаються на нього. |
| 13 Allorché subitamente l'ira di lui divamperà, beati tutti coloro, che si confidano in lui. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ