ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 7
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| LXX | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 ψαλμος τω δαυιδ ον ησεν τω κυριω υπερ των λογων χουσι υιου ιεμενι | 1 ^^Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова.^^ (7-2) Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня; |
| 2 κυριε ο θεος μου επι σοι ηλπισα σωσον με εκ παντων των διωκοντων με και ρυσαι με | 2 (7-3) да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего. |
| 3 μηποτε αρπαση ως λεων την ψυχην μου μη οντος λυτρουμενου μηδε σωζοντος | 3 (7-4) Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих, |
| 4 κυριε ο θεος μου ει εποιησα τουτο ει εστιν αδικια εν χερσιν μου | 4 (7-5) если я платил злом тому, кто был со мною в мире, --я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, -- |
| 5 ει ανταπεδωκα τοις ανταποδιδουσιν μοι κακα αποπεσοιν αρα απο των εχθρων μου κενος | 5 (7-6) то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах. |
| 6 καταδιωξαι αρα ο εχθρος την ψυχην μου και καταλαβοι και καταπατησαι εις γην την ζωην μου και την δοξαν μου εις χουν κατασκηνωσαι διαψαλμα | 6 (7-7) Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, -- |
| 7 αναστηθι κυριε εν οργη σου υψωθητι εν τοις περασι των εχθρων μου εξεγερθητι κυριε ο θεος μου εν προσταγματι ω ενετειλω | 7 (7-8) сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту. |
| 8 και συναγωγη λαων κυκλωσει σε και υπερ ταυτης εις υψος επιστρεψον | 8 (7-9) Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне. |
| 9 κυριος κρινει λαους κρινον με κυριε κατα την δικαιοσυνην μου και κατα την ακακιαν μου επ' εμοι | 9 (7-10) Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже! |
| 10 συντελεσθητω δη πονηρια αμαρτωλων και κατευθυνεις δικαιον εταζων καρδιας και νεφρους ο θεος | 10 (7-11) Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем. |
| 11 δικαια η βοηθεια μου παρα του θεου του σωζοντος τους ευθεις τη καρδια | 11 (7-12) Бог--судия праведный, и Бог, всякий день строго взыскивающий, |
| 12 ο θεος κριτης δικαιος και ισχυρος και μακροθυμος μη οργην επαγων καθ' εκαστην ημεραν | 12 (7-13) если [кто] не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его, |
| 13 εαν μη επιστραφητε την ρομφαιαν αυτου στιλβωσει το τοξον αυτου ενετεινεν και ητοιμασεν αυτο | 13 (7-14) приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими. |
| 14 και εν αυτω ητοιμασεν σκευη θανατου τα βελη αυτου τοις καιομενοις εξειργασατο | 14 (7-15) Вот, [нечестивый] зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь; |
| 15 ιδου ωδινησεν αδικιαν συνελαβεν πονον και ετεκεν ανομιαν | 15 (7-16) рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил: |
| 16 λακκον ωρυξεν και ανεσκαψεν αυτον και εμπεσειται εις βοθρον ον ειργασατο | 16 (7-17) злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя. |
| 17 επιστρεψει ο πονος αυτου εις κεφαλην αυτου και επι κορυφην αυτου η αδικια αυτου καταβησεται | 17 (7-18) Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего. |
| 18 εξομολογησομαι κυριω κατα την δικαιοσυνην αυτου και ψαλω τω ονοματι κυριου του υψιστου |