Livre des Psaumes 96
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| JERUSALEM | Menge Bibel |
|---|---|
| 1 Chantez à Yahvé un chant nouveau! Chantez à Yahvé, toute la terre! | 1 Singet dem HERRN ein neues Lied,singet dem HERRN, alle Lande! |
| 2 Chantez à Yahvé, bénissez son nom! Proclamez jour après jour son salut, | 2 Singt dem HERRN, preist seinen Namen,verkündet Tag für Tag sein Heil! |
| 3 racontez aux païens sa gloire, à tous les peuples ses merveilles! | 3 Erzählt von seiner Herrlichkeit unter den Heiden,unter allen Völkern seine Wundertaten! |
| 4 Grand, Yahvé, et louable hautement, redoutable, lui, par-dessus tous les dieux! | 4 Denn groß ist der HERR und hoch zu preisen,mehr zu fürchten als alle andern Götter; |
| 5 Néant, tous les dieux des nations. C'est Yahvé qui fit les cieux; | 5 denn alle Götter der Heiden sind nichtige Götzen,doch der HERR hat den Himmel geschaffen. |
| 6 devant lui, splendeur et majesté, dans son sanctuaire, puissance et beauté. | 6 Hoheit (= Majestät) und Pracht gehn vor ihm her,Macht und Herrlichkeit füllen sein Heiligtum. |
| 7 Rapportez à Yahvé, familles des peuples, rapportez à Yahvé gloire et puissance, | 7 Bringt dar dem HERRN, ihr Geschlechter der Völker,bringt dar dem HERRN Ehre und Preis! |
| 8 rapportez à Yahvé la gloire de son nom. Présentez l'oblation, entrez en ses parvis, | 8 Bringt dar dem HERRN die Ehre seines Namens,bringt Opfergaben und kommt in seine Vorhöfe! |
| 9 adorez Yahvé dans son éclat de sainteté. Tremblez devant lui, toute la terre. | 9 Werft vor dem HERRN euch nieder in heiligem Schmuck,erzittert vor ihm, alle Lande! |
| 10 Dites chez les païens: "Yahvé règne." Le monde est stable, point ne bronchera. Sur les peuples ilprononce avec droiture. | 10 Verkündet unter den Heiden: »Der HERR ist König!Und feststehn wird der Erdkreis, daß er nicht wankt;richten wird er die Völker nach Gebühr.« |
| 11 Joie au ciel! exulte la terre! Que gronde la mer, et sa plénitude! | 11 Des freue sich der Himmel, die Erde jauchze,es brause das Meer und was darin wimmelt! |
| 12 Que jubile la campagne, et tout son fruit, que tous les arbres des forêts crient de joie, | 12 Es jauchze die Flur und was auf ihr wächst!Dann werden auch jubeln alle Bäume des Waldes |
| 13 à la face de Yahvé, car il vient, car il vient pour juger la terre; il jugera le monde en justice et lespeuples en sa vérité. | 13 vor dem HERRN, wenn er kommt,wenn er kommt, zu richten die Erde.Richten wird er den Erdkreis mit Gerechtigkeitund die Völker mit seiner Treue. |