Izaija 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Gle, Gospod, Jahve nad vojskama, oduzima Jeruzalemu i Judeji svaku potporu, pomoć u kruhu i pomoć u vodi, | 1 Or dunque il Dominatore, il Signore degli eserciti torrà da Gerusalemme e da Giuda il robusto e il forte, ogni sostentamento di pane, e ogni sostegno d'acqua; |
2 junaka i ratnika, suca i proroka, vrača i starješinu, pedesetnika i odličnika, | 2 il forte, il guerriero, il giudice, il profeta, l'indovino, l'anziano; |
3 savjetnika i mudra gatara i onoga što se bavi čaranjem. | 3 il capo di cinquanta, l'uomo di riguardo, il consigliere, il perito di architettura, e il dotto nell'arcano linguaggio. |
4 »A za glavare postavljam im djecu, dajem deranima da njima vladaju.« | 4 Metterò come loro principi dei ragazzi, e gli effeminati li domineranno. |
5 Ljudi se glože jedan s drugim i svaki s bližnjim svojim; dijete nasrće na starca, prostak na odličnika | 5 Il popolo si rivolterà, l'uomo contro l'uomo, ciascuno contro il suo prossimo: il ragazzo insolentirà contro il vecchio, il plebeo contro il nobile. |
6 te svatko brata hvata u očinskoj kući: »Ti imaš plašt, budi nam glavarom, uzmi u ruke ovo rasulo!« | 6 Uno prenderà il suo fratello nella casa di suo padre (dicendo): « Hai il vestito: il nostro principe; questa rovina sia sotto la tua mano ». |
7 A on će se, u dan onaj, braniti: »Neću da budem vidar, nema u mene ni kruha ni plašta: ne stavljajte me narodu za glavara.« | 7 Egli risponderà in quel giorno, dicendo: « Io non son l'uomo dei rimedi, in casa mia, non c'è nè pane nè vesti: non mi fate principe del popolo ». |
8 Jeruzalem se ruši i pada Judeja, jer im se jezik i djela Jahvi protive te prkose pogledu slave njegove. | 8 Or Gerusalemme rovina e Giuda precipita, perchè la loro lingua e i loro disegni son contro il Signore, in modo da irritare gli occhi della sua maestà. |
9 Lice njihovo protiv njih svjedoči, razmeću se grijehom poput Sodome i ne kriju ga, jao njima, sami sebi propast spremaju. | 9 L'aspetto del loro viso risponde contro di loro: come Sodoma si vantano del loro peccato. Guai alla loro anima, perchè il male è reso a loro. |
10 Kažite: »Blago pravedniku, hranit će se plodom djela svojih! | 10 Dite al giusto, che (avrà) bene, perchè godrà i frutti delle sue opere. |
11 Jao opakome, zlo će mu biti, na nj će pasti djela ruku njegovih.« | 11 Guai all'empio! Alla malora, che riceverà secondo l'operato delle sue mani. |
12 Deran tlači narod moj i žene njime vladaju. O narode moj, vladaoci te tvoji zavode i raskapaju put kojim hodiš. | 12 Il mio popolo è spogliato dai suoi esattori, è dominato dalle donne. O popolo mio, quelli che ti dicon beato t'ingannano e rovinano la strada dove tu devi passare. |
13 Ustade Jahve da se popravda s narodom svojim, | 13 Il Signore sta a giudicare, sta a giudicare i popoli. |
14 Jahve dolazi na sud sa starješinama i glavarima svog naroda: »Vinograd ste moj opustošili, u vašim je kućama što oteste siromahu. | 14 Il Signore verrà a giudicare contro gli anziani e i principi del suo popolo: « Voi avete divorata la vigna e la rapina fatta al povero è in casa vostra. |
15 S kojim pravom narod moj tlačite i gazite lice siromaha?« – riječ je Jahve, Gospoda nad vojskama. | 15 Perchè schiacciate il mio popolo e calpestate la faccia dei poveri, dice il Signore Dio degli eserciti? » |
16 I reče Jahve: »Što se to ohole kćeri sionske te ispružena vrata hode, okolo okom namiguju, koracima sitnim koracaju, grivnama na nozi zveckaju? | 16 Il Signore ha detto: « Siccome le figlie di Sion son divenute superbe e camminano a collo teso, ammiccando cogli occhi, e nel camminare fan brusìo coi loro piedi, e vanno a passi misurati, |
17 Oćelavit će Gospod tjeme kćeri sionskih, obnažit će Jahve golotinju njihovu.« | 17 il Signore renderà calva la testa delle figlie di Sion, il Signore farà sparire la loro chioma. |
18 U onaj će dan Gospod strgnuti sve čime se ona ponosi: ukosnice i mjesečiće, | 18 In quel giorno il Signore toglierà l'ornamento dei calzari e le lunette, |
19 naušnice, narukvice i koprene, | 19 i vezzi, i monili, i braccialetti e le tiare, |
20 poveze, lančiće, pojaseve, bočice s miomirisima i privjese, | 20 i diademi, gli anelli alle caviglie, le catenelle, i vasetti di odori, gli orecchini, |
21 prstenje i nosne prstenove, | 21 e gli anelli e le gemme pendenti sulla fronte, |
22 skupocjene haljine i plašteve, prijevjese i torbice, | 22 e le mute degli abiti e le mantellette, i veli e gli spilloni, |
23 zrcala i košuljice, povezače i rupce. | 23 gli specchi e i lini finissimi, le bende e i vestiti da estate. |
24 Mjesto miomirisa, smrad; mjesto pojasa, konopac; mjesto kovrča, tjeme obrijano; mjesto gizdave halje, kostrijet; mjesto ljepote, žig. | 24 Ed avranno, invece degli odori soavi, il fetore, per cintura una corda, invece di chiome arricciolate la calvizie, per fascia pettorale il cilizio. |
25 Muževi tvoji od mača će pasti, junaci tvoji u kreševu. | 25 I tuoi uomini più belli cadranno sotto la spada e i tuoi forti in battaglia. |
26 Vrata će tvoja kukat’ i tugovati, na zemlji ćeš sjedit’ napuštena. | 26 Le sue porte saran in tristezza e lutto, ed essa sederà desolata per terra. |