ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| GREEK BIBLE | Menge Bibel |
|---|---|
| 1 Εις τον πρωτον μουσικον. Ψαλμος δια τους υιους Κορε.>> Ευηρεστηθης, Κυριε, εις την γην σου? εφερες απο της αιχμαλωσιας τον Ιακωβ. | 1 Dem Musikmeister; von den Korahiten ein Psalm. |
| 2 Συνεχωρησας την ανομιαν του λαου σου? εσκεπασας πασας τας αμαρτιας αυτων. Διαψαλμα. | 2 Du hast zwar, HERR, deinem Lande Gnade gewährt,hast Jakobs Mißgeschick gewendet, |
| 3 Κατεπαυσας πασαν την οργην σου? απεστρεψας απο της οργης του θυμου σου. | 3 hast deinem Volke die Schuld vergebenund all seine Sünde zugedeckt, SELA; |
| 4 Επιστρεψον ημας, Θεε της σωτηριας ημων, και καταπαυσον τον καθ' ημων θυμον σου. | 4 hast deinem ganzen Groll entsagt,von der Glut deines Zorns dich abgewandt: |
| 5 Θελεις εισθαι διαπαντος ωργισμενος εις ημας; θελεις επεκτεινει την οργην σου απο γενεας εις γενεαν; | 5 stell uns nun aber auch wieder her, du Gott unsers Heils,und laß deinen Unmut gegen uns schwinden! |
| 6 Δεν θελεις παλιν ζωοποιησει ημας, δια να ευφραινηται ο λαος σου εις σε; | 6 Willst du denn unversöhnlich gegen uns zürnenund deinen Zorn fortdauern lassen für und für? |
| 7 Δειξον εις ημας, Κυριε, το ελεος σου και δος εις ημας την σωτηριαν σου. | 7 Willst du uns nicht wieder neu beleben,daß dein Volk sich deiner mag freuen? |
| 8 Θελω ακουσει τι θελει λαλησει Κυριος ο Θεος? διοτι θελει λαλησει ειρηνην προς τον λαον αυτου και προς τους οσιους αυτου? και ας μη επιστρεψωσιν εις αφροσυνην. | 8 Laß uns schauen, o HERR, deine Gnadeund gewähre uns dein Heil! |
| 9 Βεβαιως πλησιον των φοβουμενων αυτον ειναι η σωτηρια αυτου, δια να κατοικη δοξα εν τη γη ημων. | 9 Ich will doch hören (= lauschen), was Gott der HERR verkündet! –Fürwahr, er kündet Segen anseinem Volke und seinen Frommen;nur daß sie nicht wieder sich wenden zur Torheit! |
| 10 Ελεος και αληθεια συναπηντηθησαν? δικαιοσυνη και ειρηνη εφιληθησαν. | 10 Wahrlich, sein Heil (oder: seine Hilfe) ist denen nah, die ihn fürchten,daß Herrlichkeit in unserm Lande wohne, |
| 11 Αληθεια εκ της γης θελει αναβλαστησει? και δικαιοσυνη εξ ουρανου θελει κυψει. | 11 daß Gnade und Treue einander begegnen (oder: begrüßen),Gerechtigkeit und Friede sich küssen. |
| 12 Ο Κυριος βεβαιως θελει δωσει το αγαθον? και η γη ημων θελει δωσει τον καρπον αυτης. | 12 Die Treue wird aus der Erde sprossenund Gerechtigkeit vom Himmel niederschauen. |
| 13 Δικαιοσυνη εμπροσθεν αυτου θελει προπορευεσθαι, και θελει βαλει αυτην εις την οδον των διαβηματων αυτου. | 13 Dann wird uns der HERR auch Segen spenden,daß unser Land uns seinen Ertrag gewährt; |
| 14 Gerechtigkeit wird vor ihm hergehnund achten auf den Weg seiner Schritte. |