ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 65
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| GREEK BIBLE | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 Εις τον πρωτον μουσικον. Ψαλμος ωδης του Δαβιδ.>> Σε προσμενει υμνος, Θεε, εν Σιων? και εις σε θελει αποδοθη η ευχη. | 1 Ao mestre do coro. Cântico. Salmo. Aclamai Deus, habitantes todos da terra, |
| 2 Ω ακουων προσευχην, εις σε θελει ερχεσθαι πασα σαρξ. | 2 cantai a glória do seu nome, tributai-lhe magnífico louvor. |
| 3 Λογοι ανομιας υπερισχυσαν κατ' εμου? συ θελεις καθαρισει τας παραβασεις ημων. | 3 Dizei a Deus: Quão assombrosas são, Senhor, as tuas obras! Por causa da grandeza do teu poder os teus inimigos lisonjeiam-te. |
| 4 Μακαριος εκεινος, τον οποιον εξελεξας και προσελαβες, δια να κατοικη εν ταις αυλαις σου? θελομεν χορτασθη απο των αγαθων του οικου σου, του αγιου ναου σου. | 4 Toda a terra te adore e te cante, cante o teu nome. |
| 5 Δια τρομερων πραγματων μετα δικαιοσυνης θελεις αποκρινεσθαι προς ημας, Θεε της σωτηριας ημων, η ελπις παντων των περατων της γης, και των μακραν εν θαλασση? | 5 Vinde, e vede as obras de Deus: operou coisas assombrosas entre os filhos dos homens! |
| 6 ο στερεονων δια της δυναμεως σου τα ορη, ο περιεζωσμενος ισχυν? | 6 Converteu o mar em terra firme; passaram o rio a pé enxuto; alegremo-nos, pois, nele! |
| 7 ο κατασιγαζων τον ηχον της θαλασσης, τον ηχον των κυματων αυτης και τον θορυβον των λαων. | 7 Domina com o seu poder para sempre, os seus olhos contemplam as nações: não se ensoberbeçam os rebeldes. |
| 8 και αυτοι οι κατοικουντες τα περατα φοβουνται τα σημεια σου? χαροποιεις τας αρχας της αυγης και της εσπερας. | 8 Bendizei, nações, o nosso Deus e propagai o seu louvor, |
| 9 Επισκεπτεσαι την γην και ποτιζεις αυτην? υπερπλουτιζεις αυτην? ο ποταμος του Θεου ειναι πληρης υδατων? ετοιμαζεις τον σιτον αυτων, επειδη ουτω διεταξας. | 9 (pois foi ele) que deu vida à nossa alma e não permitiu que os nossos pés vacilassem. |
| 10 Τα αυλακια αυτης ποτιζεις? εξομαλιζεις τους βωλους αυτης? απαλυνεις αυτην δια σταλακτης βροχης? ευλογεις τα βλαστηματα αυτης. | 10 Porquanto nos provaste, ó Deus; com fogo nos acrisolaste, como se acrisola a prata; |
| 11 Στεφανονεις το ετος με τα αγαθα σου? και τα ιχνη σου σταλαζουσι παχος. | 11 fizeste-nos cair no laço; pesada carga puseste às nossas costas; |
| 12 Σταλαζουσιν αι βοσκαι της ερημου και οι λοφοι περιζωνονται χαραν. | 12 fizeste passar homens sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água; mas por fim deste-nos refrigério. |
| 13 Αι πεδιαδες ειναι ενδεδυμεναι ποιμνια και αι κοιλαδες εσκεπασμεναι υπο σιτου? αλαλαζουσι και ετι υμνολογουσι. | 13 Entrarei na tua casa com holocaustos, pagar-te-ei os meus votos, |
| 14 que os meus lábios pronunciaram, que a minha boca proferiu na minha tribulação. | |
| 15 Oferecer-te-ei holocaustos de ovelhas pingues com gordura de carneiros: imolarei bois com cabritos. | |
| 16 Vinde, ouvi todos os que temeis a Deus, e eu vos narrarei quão grandes coisas ele fez à minha alma! | |
| 17 A minha boca clamou por ele, e louvei-o com a minha língua. | |
| 18 Se eu tivesse visto a iniquidade no meu coração, o Senhor não me teria ouvido. | |
| 19 Mas Deus ouviu-me, atendeu à voz da minha súplica. | |
| 20 Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua misericórdia. |