Salmi 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DIODATI | Біблія |
|---|---|
| 1 Salmo di Davide NON crucciarti per cagion de’ maligni; Non portare invidia a quelli che operano perversamente; | 1 Давида. Не палай гнівом на злочинців, творящим беззаконня не завидуй |
| 2 Perciocchè saran di subito ricisi come fieno, E si appasseranno come erbetta verde. | 2 Вони бо, як трава, швидко поникнуть, — зів’януть, як рослина яра. |
| 3 Confidati nel Signore, e fa’ bene; Tu abiterai nella terra, e vi pasturerai in confidanza. | 3 Вповай на Господа й чини добро, щоб жити на землі й безпечним бути. |
| 4 E prendi il tuo diletto nel Signore, Ed egli ti darà le domande del tuo cuore. | 4 Втішайся в Господі, і він сповнить тобі бажання твого серця. |
| 5 Rimetti la tua via nel Signore; E confidati in lui, ed egli farà ciò che bisogna; | 5 На Господа здай твою дорогу; вповай на нього, і він учинить; |
| 6 E produrrà fuori la tua giustizia, come la luce; E la tua dirittura, come il mezzodì | 6 виведе, як світло, твою правду і твоє право, як полудень. |
| 7 Attendi il Signore in silenzio; Non crucciarti per colui che prospera nella sua via, Per l’uomo che opera scelleratezza. | 7 Спокійним будь у Господі, надійсь на нього. Не палай гнівом на того, кому щастить у дорозі, на людину, що лихо коїть. |
| 8 Rimanti dell’ira, e lascia il cruccio; Non isdegnarti, sì veramente, che tu venga a far male. | 8 Лиши гнів, покинь пересердя; не палай гнівом, а то накоїш тільки лиха. |
| 9 Perciocchè i maligni saranno sterminati; Ma coloro che sperano nel Signore possederanno la terra. | 9 Бо лиходії знищені будуть, ті ж, що надіються на Господа, заволодіють краєм. |
| 10 Fra breve spazio l’empio non sarà più; E se tu poni mente al suo luogo, egli non vi sarà più. | 10 Ще трохи, і беззаконник пропаде, подивишся на його місце, і його більше не буде. |
| 11 Ma i mansueti possederanno la terra, E gioiranno in gran pace. | 11 Покірні ж заволодіють краєм і тішитимуться глибоким миром. |
| 12 L’empio fa delle macchinazioni contro al giusto, E digrigna i denti contro a lui. | 12 Беззаконник кує на праведника лихо і скрегоче на нього зубами. |
| 13 Il Signore si riderà di lui; Perciocchè egli vede che il suo giorno viene. | 13 Господь сміється з нього, бо бачить, що його день надходить. |
| 14 Gli empi hanno tratta la spada, Ed hanno teso il loro arco, Per abbattere il povero afflitto ed il bisognoso; Per ammazzar quelli che camminano dirittamente. | 14 Беззаконники добувають меча й лука, щоб повалити вбогого й нужденного, щоб вистинати тих, які простою дорогою ходять. |
| 15 La loro spada entrerà loro nel cuore, E gli archi loro saranno rotti. | 15 Їхній меч пройде їм крізь серце, луки їх поторощаться. |
| 16 Meglio vale il poco del giusto, Che l’abbondanza di molti empi. | 16 Ліпший малий достаток, що в праведника, ніж велике багатство в беззаконних, |
| 17 Perciocchè le braccia degli empi saranno rotte; Ma il Signore sostiene i giusti. | 17 бо рамена беззаконних поламані будуть, праведників Господь підтримає. |
| 18 Il Signore conosce i giorni degli uomini intieri; E la loro eredità sarà in eterno. | 18 Господь піклується життям невинних, і спадщина їхня буде повіки. |
| 19 Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità; E saranno saziati nel tempo della fame. | 19 Вони не осоромляться лихої години, і наситяться голодної пори. |
| 20 Ma gli empi periranno; Ed i nemici del Signore, come grasso d’agnelli, Saranno consumati, e andranno in fumo | 20 А беззаконники загинуть, і вороги Господні, мов краса лук, зникнуть, з димом зникнуть. |
| 21 L’empio prende in prestanza, e non rende; Ma il giusto largisce, e dona. | 21 Беззаконник позичає й не звертає; а праведник — щедрий, дарує. |
| 22 Perciocchè i benedetti dal Signore erederanno la terra; Ma i maledetti da lui saranno sterminati. | 22 Бо благословенні Богом заволодіють краєм, а кого він прокляв, знищені будуть. |
| 23 I passi dell’uomo, la cui via il Signore gradisce, Son da lui addirizzati. | 23 Господь зміцнює кроки чоловіка, і його дороги йому до вподоби. |
| 24 Se cade, non è però atterrato; Perciocchè il Signore gli sostiene la mano. | 24 Навіть як і впаде, він не буде лежати, бо Господь підтримує його руку. |
| 25 Io sono stato fanciullo, e sono eziandio divenuto vecchio, E non ho veduto il giusto abbandonato, Nè la sua progenie accattare il pane. | 25 Молодим був я і вже постарівся, але не бачив покинутого праведника і його нащадків, які просили б хліба. |
| 26 Egli tuttodì dona e presta; E la sua progenie è in benedizione. | 26 Увесь час його рука щедра й він позичає, і рід його буде благословенний. |
| 27 Ritratti dal male, e fa’ il bene; E tu sarai stanziato in eterno. | 27 Відступи від зла й чини добро, і житимеш повіки! |
| 28 Perciocchè il Signore ama la dirittura, E non abbandonerà i suoi santi; Essi saranno conservati in eterno; Ma la progenie degli empi sarà sterminata. | 28 Бо Господь любить правду і не покине своїх вірних. Нечестиві знищені будуть, рід беззаконних буде стятий. |
| 29 I giusti erederanno la terra; Ed abiteranno in perpetuo sopra essa. | 29 Праведники заволодіють краєм і житимуть повіки у ньому. |
| 30 La bocca del giusto risuona sapienza, E la sua lingua pronunzia dirittura. | 30 Праведника уста мовлять мудрість, язик його говорить правду. |
| 31 La Legge dell’Iddio suo è nel suo cuore; I suoi passi non vacilleranno. | 31 Закон Бога його в нього в серці, не захитаються в нього кроки. |
| 32 L’empio spia il giusto, E cerca di ucciderlo. | 32 Беззаконний на праведника чигає і намагається зігнати його зо світу. |
| 33 Il Signore non glielo lascerà nelle mani, E non permetterà che sia condannato, quando sarà giudicato | 33 Але Господь не залишить його в руці в нього і не засудить, коли він на суді з’явиться. |
| 34 Aspetta il Signore, e guarda la sua via, Ed egli t’innalzerà, acciocchè tu eredi la terra; Quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai. | 34 Надійсь на Господа й пильнуй його дороги. Він вознесе тебе, щоб ти володів землею, — і погибель беззаконних побачиш. |
| 35 Io ho veduto l’empio possente, E che si distendeva come un verde lauro; | 35 Я бачив беззаконного, як він пишався і розростався, неначе кедр ливанський. |
| 36 Ma egli è passato via; ed ecco, egli non è più; Ed io l’ho cercato, e non si è ritrovato. | 36 А коли я пройшов, його вже більш не було; шукав його, та знайти було годі. |
| 37 Guarda l’integrità, e riguarda alla dirittura; Perciocchè vi è mercede per l’uomo di pace. | 37 Уважай на чесного й на праведного дивися, бо в чоловіка мирного буде потомство. |
| 38 Ma i trasgressori saranno distrutti tutti quanti; Ogni mercede è ricisa agli empi. | 38 Відступники ж знищені будуть усі до одного, і потомство беззаконних буде стяте. |
| 39 Ma la salute de’ giusti è dal Signore; Egli è la lor fortezza nel tempo dell’afflizione; | 39 Спасіння праведним від Господа, він їхнє прибіжище в час скрути. |
| 40 Ed il Signore li aiuta e li libera; Li libera dagli empi, e li salva; Perciocchè hanno sperato in lui | 40 Господь їм допомагає і їх спасає; спасає їх від беззаконних і зберігає, бо вони до нього прибігають. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ