Salmi 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DIODATI | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 Salmo di Davide NON crucciarti per cagion de’ maligni; Non portare invidia a quelli che operano perversamente; | 1 Dawidowy. Nie unoś się gniewem z powodu złoczyńców ani nie zazdrość niesprawiedliwym, |
| 2 Perciocchè saran di subito ricisi come fieno, E si appasseranno come erbetta verde. | 2 bo znikną tak prędko jak trawa i zwiędną jak świeża zieleń. |
| 3 Confidati nel Signore, e fa’ bene; Tu abiterai nella terra, e vi pasturerai in confidanza. | 3 Miej ufność w Panu i postępuj dobrze, mieszkaj w ziemi i zachowaj wierność. |
| 4 E prendi il tuo diletto nel Signore, Ed egli ti darà le domande del tuo cuore. | 4 Raduj się w Panu, a On spełni pragnienia twego serca. |
| 5 Rimetti la tua via nel Signore; E confidati in lui, ed egli farà ciò che bisogna; | 5 Powierz Panu swoją drogę i zaufaj Mu: On sam będzie działał |
| 6 E produrrà fuori la tua giustizia, come la luce; E la tua dirittura, come il mezzodì | 6 i sprawi, że twoja sprawiedliwość zabłyśnie jak światło, a słuszność twoja - jak południe. |
| 7 Attendi il Signore in silenzio; Non crucciarti per colui che prospera nella sua via, Per l’uomo che opera scelleratezza. | 7 Upokórz się przed Panem i Jemu zaufaj! Nie oburzaj się na tego, komu się szczęści w drodze, na człowieka, co obmyśla zasadzki. |
| 8 Rimanti dell’ira, e lascia il cruccio; Non isdegnarti, sì veramente, che tu venga a far male. | 8 Zaprzestań gniewu i porzuć zapalczywość; nie oburzaj się: to wiedzie tylko ku złemu. |
| 9 Perciocchè i maligni saranno sterminati; Ma coloro che sperano nel Signore possederanno la terra. | 9 Złoczyńcy bowiem wyginą, a ufający Panu posiądą ziemię. |
| 10 Fra breve spazio l’empio non sarà più; E se tu poni mente al suo luogo, egli non vi sarà più. | 10 Jeszcze chwila, a nie będzie przestępcy: spojrzysz na jego miejsce, a już go nie będzie. |
| 11 Ma i mansueti possederanno la terra, E gioiranno in gran pace. | 11 Natomiast pokorni posiądą ziemię i będą się rozkoszować wielkim pokojem. |
| 12 L’empio fa delle macchinazioni contro al giusto, E digrigna i denti contro a lui. | 12 Przeciw sprawiedliwemu zło knuje występny i zgrzyta na niego zębami. |
| 13 Il Signore si riderà di lui; Perciocchè egli vede che il suo giorno viene. | 13 Pan śmieje się z niego, bo widzi, że jego dzień nadchodzi. |
| 14 Gli empi hanno tratta la spada, Ed hanno teso il loro arco, Per abbattere il povero afflitto ed il bisognoso; Per ammazzar quelli che camminano dirittamente. | 14 Występni dobywają miecza, łuk swój napinają, by powalić biedaka i nieszczęśliwego, by zabić tych, których droga jest prosta. |
| 15 La loro spada entrerà loro nel cuore, E gli archi loro saranno rotti. | 15 Ich miecz przeszyje własne ich serca, a ich łuki zostaną złamane. |
| 16 Meglio vale il poco del giusto, Che l’abbondanza di molti empi. | 16 Lepsza jest odrobina, którą ma sprawiedliwy, niż wielkie bogactwo występnych, |
| 17 Perciocchè le braccia degli empi saranno rotte; Ma il Signore sostiene i giusti. | 17 bo ramiona występnych będą połamane, a sprawiedliwych Pan podtrzymuje. |
| 18 Il Signore conosce i giorni degli uomini intieri; E la loro eredità sarà in eterno. | 18 Pan zna dni nienagannych, a ich dziedzictwo trwać będzie na wieki; |
| 19 Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità; E saranno saziati nel tempo della fame. | 19 w czasie klęski nie zaznają wstydu, a we dni głodu będą syci. |
| 20 Ma gli empi periranno; Ed i nemici del Signore, come grasso d’agnelli, Saranno consumati, e andranno in fumo | 20 Występni natomiast poginą; wrogowie Pana jak krasa łąk zwiędną, jak dym się rozwieją. |
| 21 L’empio prende in prestanza, e non rende; Ma il giusto largisce, e dona. | 21 Występny pożycza, ale nie zwraca, a sprawiedliwy lituje się i obdarza. |
| 22 Perciocchè i benedetti dal Signore erederanno la terra; Ma i maledetti da lui saranno sterminati. | 22 Błogosławieni przez Pana posiądą ziemię, przeklęci przez Niego będą wyniszczeni. |
| 23 I passi dell’uomo, la cui via il Signore gradisce, Son da lui addirizzati. | 23 Pan umacnia kroki człowieka i w jego drodze ma upodobanie. |
| 24 Se cade, non è però atterrato; Perciocchè il Signore gli sostiene la mano. | 24 A choćby upadł, to nie będzie leżał, bo rękę jego Pan podtrzymuje. |
| 25 Io sono stato fanciullo, e sono eziandio divenuto vecchio, E non ho veduto il giusto abbandonato, Nè la sua progenie accattare il pane. | 25 Byłem dzieckiem i jestem już starcem, a nie widziałem sprawiedliwego w opuszczeniu ani potomstwa jego, by o chleb żebrało. |
| 26 Egli tuttodì dona e presta; E la sua progenie è in benedizione. | 26 Lituje się on w każdym czasie i pożycza; potomstwo jego stanie się błogosławieństwem. |
| 27 Ritratti dal male, e fa’ il bene; E tu sarai stanziato in eterno. | 27 Odstąp od złego, czyń dobro, abyś mógł mieszkać na wieki, |
| 28 Perciocchè il Signore ama la dirittura, E non abbandonerà i suoi santi; Essi saranno conservati in eterno; Ma la progenie degli empi sarà sterminata. | 28 bo Pan miłuje sprawiedliwość i nie opuszcza swych świętych; nikczemni wyginą, a potomstwo występnych będzie wytępione. |
| 29 I giusti erederanno la terra; Ed abiteranno in perpetuo sopra essa. | 29 Sprawiedliwi posiądą ziemię i będą mieszkać na niej na zawsze. |
| 30 La bocca del giusto risuona sapienza, E la sua lingua pronunzia dirittura. | 30 Usta sprawiedliwego głoszą mądrość i język jego mówi to, co słuszne. |
| 31 La Legge dell’Iddio suo è nel suo cuore; I suoi passi non vacilleranno. | 31 Prawo jego Boga jest w jego sercu, a jego kroki się nie zachwieją. |
| 32 L’empio spia il giusto, E cerca di ucciderlo. | 32 Występny czatuje na sprawiedliwego i usiłuje go zabić, |
| 33 Il Signore non glielo lascerà nelle mani, E non permetterà che sia condannato, quando sarà giudicato | 33 lecz Pan nie zostawia go w jego ręku i nie pozwala skazać, gdy stanie przed sądem. |
| 34 Aspetta il Signore, e guarda la sua via, Ed egli t’innalzerà, acciocchè tu eredi la terra; Quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai. | 34 Miej nadzieję w Panu i strzeż Jego drogi, a On cię wyniesie, abyś posiadł ziemię; zobaczysz zagładę występnych. |
| 35 Io ho veduto l’empio possente, E che si distendeva come un verde lauro; | 35 Widziałem, jak występny się pysznił i rozpierał się jak cedr zielony. |
| 36 Ma egli è passato via; ed ecco, egli non è più; Ed io l’ho cercato, e non si è ritrovato. | 36 Przeszedłem obok, a już go nie było; szukałem go, lecz nie można było go znaleźć. |
| 37 Guarda l’integrità, e riguarda alla dirittura; Perciocchè vi è mercede per l’uomo di pace. | 37 Strzeż uczciwości, przypatruj się prawości, bo w końcu osiągnie [ten] człowiek pomyślność. |
| 38 Ma i trasgressori saranno distrutti tutti quanti; Ogni mercede è ricisa agli empi. | 38 Wszyscy zaś grzesznicy będą wyniszczeni, potomstwo występnych wyginie. |
| 39 Ma la salute de’ giusti è dal Signore; Egli è la lor fortezza nel tempo dell’afflizione; | 39 Zbawienie sprawiedliwych pochodzi od Pana; On ich ucieczką w czasie utrapienia. |
| 40 Ed il Signore li aiuta e li libera; Li libera dagli empi, e li salva; Perciocchè hanno sperato in lui | 40 Pan ich wspomaga, wyzwala; wyzwala ich od występnych i zachowuje, do Niego bowiem się uciekają. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ