Salmi 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DIODATI | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Salmo di Davide NON crucciarti per cagion de’ maligni; Non portare invidia a quelli che operano perversamente; | 1 (36-1) ^^Псалом Давида.^^ Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие, |
| 2 Perciocchè saran di subito ricisi come fieno, E si appasseranno come erbetta verde. | 2 (36-2) ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, как зеленеющий злак, увянут. |
| 3 Confidati nel Signore, e fa’ bene; Tu abiterai nella terra, e vi pasturerai in confidanza. | 3 (36-3) Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину. |
| 4 E prendi il tuo diletto nel Signore, Ed egli ti darà le domande del tuo cuore. | 4 (36-4) Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего. |
| 5 Rimetti la tua via nel Signore; E confidati in lui, ed egli farà ciò che bisogna; | 5 (36-5) Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит, |
| 6 E produrrà fuori la tua giustizia, come la luce; E la tua dirittura, come il mezzodì | 6 (36-6) и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень. |
| 7 Attendi il Signore in silenzio; Non crucciarti per colui che prospera nella sua via, Per l’uomo che opera scelleratezza. | 7 (36-7) Покорись Господу и надейся на Него. Не ревнуй успевающему в пути своем, человеку лукавствующему. |
| 8 Rimanti dell’ira, e lascia il cruccio; Non isdegnarti, sì veramente, che tu venga a far male. | 8 (36-8) Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло, |
| 9 Perciocchè i maligni saranno sterminati; Ma coloro che sperano nel Signore possederanno la terra. | 9 (36-9) ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю. |
| 10 Fra breve spazio l’empio non sarà più; E se tu poni mente al suo luogo, egli non vi sarà più. | 10 (36-10) Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его. |
| 11 Ma i mansueti possederanno la terra, E gioiranno in gran pace. | 11 (36-11) А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира. |
| 12 L’empio fa delle macchinazioni contro al giusto, E digrigna i denti contro a lui. | 12 (36-12) Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими: |
| 13 Il Signore si riderà di lui; Perciocchè egli vede che il suo giorno viene. | 13 (36-13) Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его. |
| 14 Gli empi hanno tratta la spada, Ed hanno teso il loro arco, Per abbattere il povero afflitto ed il bisognoso; Per ammazzar quelli che camminano dirittamente. | 14 (36-14) Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить [идущих] прямым путем: |
| 15 La loro spada entrerà loro nel cuore, E gli archi loro saranno rotti. | 15 (36-15) меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся. |
| 16 Meglio vale il poco del giusto, Che l’abbondanza di molti empi. | 16 (36-16) Малое у праведника--лучше богатства многих нечестивых, |
| 17 Perciocchè le braccia degli empi saranno rotte; Ma il Signore sostiene i giusti. | 17 (36-17) ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляет Господь. |
| 18 Il Signore conosce i giorni degli uomini intieri; E la loro eredità sarà in eterno. | 18 (36-18) Господь знает дни непорочных, и достояние их пребудет вовек: |
| 19 Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità; E saranno saziati nel tempo della fame. | 19 (36-19) не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты; |
| 20 Ma gli empi periranno; Ed i nemici del Signore, come grasso d’agnelli, Saranno consumati, e andranno in fumo | 20 (36-20) а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут. |
| 21 L’empio prende in prestanza, e non rende; Ma il giusto largisce, e dona. | 21 (36-21) Нечестивый берет взаймы и не отдает, а праведник милует и дает, |
| 22 Perciocchè i benedetti dal Signore erederanno la terra; Ma i maledetti da lui saranno sterminati. | 22 (36-22) ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся. |
| 23 I passi dell’uomo, la cui via il Signore gradisce, Son da lui addirizzati. | 23 (36-23) Господом утверждаются стопы [такого] человека, и Он благоволит к пути его: |
| 24 Se cade, non è però atterrato; Perciocchè il Signore gli sostiene la mano. | 24 (36-24) когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку. |
| 25 Io sono stato fanciullo, e sono eziandio divenuto vecchio, E non ho veduto il giusto abbandonato, Nè la sua progenie accattare il pane. | 25 (36-25) Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба: |
| 26 Egli tuttodì dona e presta; E la sua progenie è in benedizione. | 26 (36-26) он всякий день милует и взаймы дает, и потомство его в благословение будет. |
| 27 Ritratti dal male, e fa’ il bene; E tu sarai stanziato in eterno. | 27 (36-27) Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек: |
| 28 Perciocchè il Signore ama la dirittura, E non abbandonerà i suoi santi; Essi saranno conservati in eterno; Ma la progenie degli empi sarà sterminata. | 28 (36-28) ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; и потомство нечестивых истребится. |
| 29 I giusti erederanno la terra; Ed abiteranno in perpetuo sopra essa. | 29 (36-29) Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек. |
| 30 La bocca del giusto risuona sapienza, E la sua lingua pronunzia dirittura. | 30 (36-30) Уста праведника изрекают премудрость, и язык его произносит правду. |
| 31 La Legge dell’Iddio suo è nel suo cuore; I suoi passi non vacilleranno. | 31 (36-31) Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его. |
| 32 L’empio spia il giusto, E cerca di ucciderlo. | 32 (36-32) Нечестивый подсматривает за праведником и ищет умертвить его; |
| 33 Il Signore non glielo lascerà nelle mani, E non permetterà che sia condannato, quando sarà giudicato | 33 (36-33) но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим. |
| 34 Aspetta il Signore, e guarda la sua via, Ed egli t’innalzerà, acciocchè tu eredi la terra; Quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai. | 34 (36-34) Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемы нечестивые, ты увидишь. |
| 35 Io ho veduto l’empio possente, E che si distendeva come un verde lauro; | 35 (36-35) Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву; |
| 36 Ma egli è passato via; ed ecco, egli non è più; Ed io l’ho cercato, e non si è ritrovato. | 36 (36-36) но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу. |
| 37 Guarda l’integrità, e riguarda alla dirittura; Perciocchè vi è mercede per l’uomo di pace. | 37 (36-37) Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность [такого] человека есть мир; |
| 38 Ma i trasgressori saranno distrutti tutti quanti; Ogni mercede è ricisa agli empi. | 38 (36-38) а беззаконники все истребятся; будущность нечестивых погибнет. |
| 39 Ma la salute de’ giusti è dal Signore; Egli è la lor fortezza nel tempo dell’afflizione; | 39 (36-39) От Господа спасение праведникам, Он--защита их во время скорби; |
| 40 Ed il Signore li aiuta e li libera; Li libera dagli empi, e li salva; Perciocchè hanno sperato in lui | 40 (36-40) и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ