Proverbi 15
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 1974 | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | 
|---|---|
| 1 Una risposta gentile calma la collera, una parola pungente eccita l'ira.  | 1 Eine sanfte Antwort dämpft die Erregung,  eine kränkende Rede reizt zum Zorn.  | 
| 2 La lingua dei saggi fa gustare la scienza, la bocca degli stolti esprime sciocchezze.  | 2 Die Zunge der Weisen verkündet Erkenntnis,  der Mund der Narren sprudelt Torheit hervor.  | 
| 3 In ogni luogo sono gli occhi del Signore, scrutano i malvagi e i buoni.  | 3 An jedem Ort sind die Augen des Herrn,  sie wachen über Gute und Böse.  | 
| 4 Una lingua dolce è un albero di vita, quella malevola è una ferita al cuore.  | 4 Eine sanfte Zunge ist ein Lebensbaum,  eine falsche Zunge bricht das Herz.  | 
| 5 Lo stolto disprezza la correzione paterna; chi tiene conto dell'ammonizione diventa prudente.  | 5 Der Tor verschmäht die Zucht seines Vaters,  wer auf Zurechtweisung achtet, ist klug.  | 
| 6 Nella casa del giusto c'è abbondanza di beni, sulla rendita dell'empio incombe il dissesto.  | 6 Im Haus des Gerechten gibt es reichen Vorrat,  was der Frevler erwirbt, wird zerschlagen.  | 
| 7 Le labbra dei saggi diffondono la scienza, non così il cuore degli stolti.  | 7 Die Lippen der Weisen streuen Erkenntnis aus,  das Herz der Toren ist verkehrt.  | 
| 8 Il sacrificio degli empi è in abominio al Signore, la supplica degli uomini retti gli è gradita.  | 8 Das Opfer der Frevler ist dem Herrn ein Gräuel,  am Gebet der Rechtschaffenen aber hat er Gefallen.  | 
| 9 La condotta perversa è in abominio al Signore; egli ama chi pratica la giustizia.  | 9 Ein Gräuel ist dem Herrn der Weg des Frevlers,  wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.  | 
| 10 Punizione severa per chi abbandona il retto sentiero, chi odia la correzione morirà.  | 10 Schlimme Strafe trifft den, der den rechten Pfad verlässt,  wer Zurechtweisung hasst, muss sterben.  | 
| 11 Gl'inferi e l'abisso sono davanti al Signore, tanto più i cuori dei figli dell'uomo.  | 11 Totenreich und Unterwelt liegen offen vor dem Herrn,  wie viel mehr die Herzen der Menschen.  | 
| 12 Lo spavaldo non vuol essere corretto, egli non si accompagna con i saggi.  | 12 Ein Zuchtloser liebt es nicht, dass man ihn rügt,  zu weisen Menschen begibt er sich nicht.  | 
| 13 Un cuore lieto rende ilare il volto, ma, quando il cuore è triste, lo spirito è depresso.  | 13 Ein fröhliches Herz macht das Gesicht heiter,  Kummer im Herzen bedrückt das Gemüt.  | 
| 14 Una mente retta ricerca il sapere, la bocca degli stolti si pasce di stoltezza.  | 14 Das Herz des Verständigen sucht Erkenntnis,  der Mund der Toren ergeht sich in Torheit.  | 
| 15 Tutti i giorni son brutti per l'afflitto, per un cuore felice è sempre festa.  | 15 Der Bedrückte hat lauter böse Tage,  der Frohgemute hat ständig Feiertag.  | 
| 16 Poco con il timore di Dio è meglio di un gran tesoro con l'inquietudine.  | 16 Besser wenig in Gottesfurcht  als reiche Schätze und keine Ruhe.  | 
| 17 Un piatto di verdura con l'amore è meglio di un bue grasso con l'odio.  | 17 Besser ein Gericht Gemüse, wo Liebe herrscht,  als ein gemästeter Ochse und Hass dabei.  | 
| 18 L'uomo collerico suscita litigi, il lento all'ira seda le contese.  | 18 Ein hitziger Mensch erregt Zank,  ein langmütiger besänftigt den Streit.  | 
| 19 La via del pigro è come una siepe di spine, la strada degli uomini retti è una strada appianata.  | 19 Der Weg des Faulen ist wie ein Dornengestrüpp,  der Pfad der Redlichen aber ist gebahnt.  | 
| 20 Il figlio saggio allieta il padre, l'uomo stolto disprezza la madre.  | 20 Ein kluger Sohn macht dem Vater Freude,  nur ein törichter Mensch verachtet seine Mutter.  | 
| 21 La stoltezza è una gioia per chi è privo di senno; l'uomo prudente cammina diritto.  | 21 Torheit macht dem Unverständigen Freude,  der einsichtige Mann geht den geraden Weg.  | 
| 22 Falliscono le decisioni prese senza consultazione, riescono quelle prese da molti consiglieri.  | 22 Wo es an Beratung fehlt, da scheitern die Pläne,  wo viele Ratgeber sind, gibt es Erfolg.  | 
| 23 È una gioia per l'uomo saper dare una risposta; quanto è gradita una parola detta a suo tempo!  | 23 Jeden freut es, wenn er (kluge) Antwort geben kann,  und wie gut ist doch ein Wort zur rechten Zeit.  | 
| 24 Per l'uomo assennato la strada della vita è verso l'alto, per salvarlo dagli inferni che sono in basso.  | 24 Einen Lebenspfad zur Höhe gibt es für den Klugen,  damit er der Totenwelt drunten entgeht.  | 
| 25 Il Signore abbatte la casa dei superbi e rende saldi i confini della vedova.  | 25 Das Haus der Stolzen reißt der Herr nieder,  den Grenzstein der Witwe aber macht er fest.  | 
| 26 Sono in abominio al Signore i pensieri malvagi, ma gli sono gradite le parole benevole.  | 26 Die Pläne des Bösen sind dem Herrn ein Gräuel,  aber freundliche Reden gefallen ihm.  | 
| 27 Sconvolge la sua casa chi è avido di guadagni disonesti; ma chi detesta i regali vivrà.  | 27 Wer sich durch Raub bereichert, zerstört sein Haus,  wer Bestechung von sich weist, wird lange leben.  | 
| 28 La mente del giusto medita prima di rispondere, la bocca degli empi esprime malvagità.  | 28 Der Gerechte überlegt sich im Herzen jede Antwort,  aber der Mund der Frevler sprudelt Schlechtes hervor.  | 
| 29 Il Signore è lontano dagli empi, ma egli ascolta la preghiera dei giusti.  | 29 Fern ist der Herr den Frevlern,  doch das Gebet der Gerechten hört er.  | 
| 30 Uno sguardo luminoso allieta il cuore; una notizia lieta rianima le ossa.  | 30 Strahlende Augen erfreuen das Herz,  frohe Kunde labt den Leib.  | 
| 31 L'orecchio che ascolta un rimprovero salutare avrà la dimora in mezzo ai saggi.  | 31 Ein Ohr, das auf heilsame Mahnungen hört,  hält sich unter den Weisen auf.  | 
| 32 Chi rifiuta la correzione disprezza se stesso, chi ascolta il rimprovero acquista senno.  | 32 Wer Zucht abweist, verachtet sich selbst;  wer aber auf Mahnungen hört, erwirbt Verstand.  | 
| 33 Il timore di Dio è una scuola di sapienza, prima della gloria c'è l'umiltà.  | 33 Gottesfurcht erzieht zur Weisheit  und Demut geht der Ehre voran.  | 
 ITALIANO
 ENGLISH
 ESPANOL
 FRANCAIS
 LATINO
 PORTUGUES
 DEUTSCH
 MAGYAR
 Ελληνική
 לשון עברית
 عَرَبيْ