SCRUTATIO

Martedi, 4 novembre 2025 - S. Martino de Porres ( Letture di oggi)

Proverbi 15


font
BIBBIA CEI 1974Biblia Tysiąclecia
1 Una risposta gentile calma la collera,
una parola pungente eccita l'ira.
1 Odpowiedź łagodna uśmierza zapalczywość, słowo raniące pobudza do gniewu.
2 La lingua dei saggi fa gustare la scienza,
la bocca degli stolti esprime sciocchezze.
2 Z ust mądrych ludzi wiedza się sączy, usta niemądrych zioną głupotą.
3 In ogni luogo sono gli occhi del Signore,
scrutano i malvagi e i buoni.
3 Na każdym miejscu są oczy Pańskie: dobrych i złych wypatrują.
4 Una lingua dolce è un albero di vita,
quella malevola è una ferita al cuore.
4 Drzewem życia jest język łagodny, złamaniem na duchu - przewrotny.
5 Lo stolto disprezza la correzione paterna;
chi tiene conto dell'ammonizione diventa prudente.
5 Głupi pogardza napomnieniem ojca, kto rad przestrzega - mądrzeje.
6 Nella casa del giusto c'è abbondanza di beni,
sulla rendita dell'empio incombe il dissesto.
6 W domu prawego wielki dostatek, a w zyskach grzesznika niepokój.
7 Le labbra dei saggi diffondono la scienza,
non così il cuore degli stolti.
7 Wargi mądrego szerzą mądrość, lecz serce głupich niestałe.
8 Il sacrificio degli empi è in abominio al Signore,
la supplica degli uomini retti gli è gradita.
8 Ofiara występnych obrzydła dla Pana, upodobaniem Jego są modły uczciwych.
9 La condotta perversa è in abominio al Signore;
egli ama chi pratica la giustizia.
9 Droga grzesznika obrzydła dla Pana, kocha On miłośnika prawości.
10 Punizione severa per chi abbandona il retto sentiero,
chi odia la correzione morirà.
10 Dla odstępcy od drogi surowa jest kara, kto karcenia nie znosi, ten umrze.
11 Gl'inferi e l'abisso sono davanti al Signore,
tanto più i cuori dei figli dell'uomo.
11 Szeol i Otchłań są jawne dla Pana, o ileż bardziej serca synów ludzkich.
12 Lo spavaldo non vuol essere corretto,
egli non si accompagna con i saggi.
12 Szyderca nie lubi upomnień, do ludzi mądrych nie chodzi.
13 Un cuore lieto rende ilare il volto,
ma, quando il cuore è triste, lo spirito è depresso.
13 Serce radosne twarz rozwesela, gdy smutek w sercu, i duch przygnębiony.
14 Una mente retta ricerca il sapere,
la bocca degli stolti si pasce di stoltezza.
14 Serce rozważne szuka mądrości, usta niemądrych sycą się głupotą.
15 Tutti i giorni son brutti per l'afflitto,
per un cuore felice è sempre festa.
15 Wszystkie dni są złe dla nieszczęśliwego, serce szczęśliwe to uczta wieczysta.
16 Poco con il timore di Dio
è meglio di un gran tesoro con l'inquietudine.
16 Lepiej mieć mało - z bojaźnią Pańską, niż z niepokojem - wielkie bogactwo.
17 Un piatto di verdura con l'amore
è meglio di un bue grasso con l'odio.
17 Lepsze jest trochę jarzyn z miłością, niż tłusty wół z nienawiścią.
18 L'uomo collerico suscita litigi,
il lento all'ira seda le contese.
18 Człowiek gniewliwy wznieca kłótnie, a cierpliwy spory łagodzi.
19 La via del pigro è come una siepe di spine,
la strada degli uomini retti è una strada appianata.
19 Jak żywopłot z ciernia, tak droga leniwych, ścieżka uczciwych jest wyrównana.
20 Il figlio saggio allieta il padre,
l'uomo stolto disprezza la madre.
20 Mądry syn radością ojca, a matką gardzi syn głupi.
21 La stoltezza è una gioia per chi è privo di senno;
l'uomo prudente cammina diritto.
21 Niemądry głupotą się cieszy, rozumny idzie prawą drogą.
22 Falliscono le decisioni prese senza consultazione,
riescono quelle prese da molti consiglieri.
22 Brak rady unicestwia zamiary, udają się one, gdzie wielu doradców.
23 È una gioia per l'uomo saper dare una risposta;
quanto è gradita una parola detta a suo tempo!
23 Odpowiedź ust własnych cieszy człowieka, jak miłe jest zdanie stosowne!
24 Per l'uomo assennato la strada della vita è verso l'alto,
per salvarlo dagli inferni che sono in basso.
24 Dla mądrego droga życia - w górę, by uniknąć Szeolu, co w dole.
25 Il Signore abbatte la casa dei superbi
e rende saldi i confini della vedova.
25 Pan rozwala dom pysznych, a miedzę wdowy utwierdza.
26 Sono in abominio al Signore i pensieri malvagi,
ma gli sono gradite le parole benevole.
26 Obrzydłe są Panu złe plany, lecz dobre słowa są czyste.
27 Sconvolge la sua casa chi è avido di guadagni disonesti;
ma chi detesta i regali vivrà.
27 Burzy się dom przez zyski nieprawe, żyć będzie, kto darów nie znosi.
28 La mente del giusto medita prima di rispondere,
la bocca degli empi esprime malvagità.
28 Prawe serce rozważa odpowiedź, złością buchają usta występnych.
29 Il Signore è lontano dagli empi,
ma egli ascolta la preghiera dei giusti.
29 Od nieprawych jest Pan daleko, modlitwy prawych On słyszy.
30 Uno sguardo luminoso allieta il cuore;
una notizia lieta rianima le ossa.
30 Jasne oczy radują serce, radosna nowina odświeża kości.
31 L'orecchio che ascolta un rimprovero salutare
avrà la dimora in mezzo ai saggi.
31 Ucho posłuszne zbawiennej radzie pomiędzy mędrcami przebywa.
32 Chi rifiuta la correzione disprezza se stesso,
chi ascolta il rimprovero acquista senno.
32 Odrzucić wskazówki - to sobą pogardzić, zdobywa się mądrość - słuchaniem uwag.
33 Il timore di Dio è una scuola di sapienza,
prima della gloria c'è l'umiltà.
33 Bojaźń Pańska jest szkołą mądrości, pokora poprzedza sławę.