Псалмів 90
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139141142143144145146147148149150
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Біблія | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Молитва. Мойсея, чоловіка Божого. Господи, ти був нам пристановищем по всі роди. | 1 Colui che abita nell' adiutorio dell' Altissimo, dimorerà nella defensione di Dio del cielo. |
2 Перш, ніж постали гори і народилася земля, і всесвіт, від віку й до віку ти єси Бог. | 2 Egli dirà al Signore: tu sei mio ricevitore e mio rifugio; il mio Iddio, sperarò in lui. |
3 Ти повертаєш людей у порох, кажучи: «Поверніться, сини людські!» | 3 Però che mi ha liberato dallo laccio de' cacciatori, e dalla parola aspera. |
4 Бо тисяча літ в очах у тебе, мов день учорашній, що минув, і мов нічна сторожа. | 4 Faratti ombra colle spalle; e sotto le sue penne spererai. |
5 Змітаєш геть їх: вони стають, мов сон уранці, мов та трава, що зеленіє. | 5 Col scuto circondarà te la verità sua; non temerai dalla paura notturna, |
6 Уранці квітне й зеленіє, а ввечорі — підтята висихає. | 6 dalla sagitta volante nel giorno, dal mercadante andante nelle tenebre, dal corrente e demonio meridiano. |
7 Бо гинемо від гніву твого, і стривожились ми від обурення твого. | 7 Mille caderanno dal lato tuo, e dieci milia dalle tue parti destre; e a te non si appressarà. |
8 Поставив ти провини наші перед собою, гріхи наші таємні перед світлом обличчя твого. | 8 Ma tu considerarai colli occhi tuoi; e vederai la retribuzione de' peccatori. |
9 Усі бо наші дні никнуть від гніву твого; літа наші минають, мов зідхання. | 9 Per che tu, Signore, sei la mia speranza; hai posto altissimo il tuo rifugio. |
10 Дні віку нашого — сімдесят років, а як при силі — вісімдесят років; і більшість із них — то труд і марність, бо скоро линуть, і ми зникаєм. | 10 A te non accosterassi il male; e il flagello non si approssimarà al tuo tabernacolo. |
11 Хто знає силу гніву твого? Хто бачив твоє обурення? | 11 Imperò [che] comandò alli angeli suoi di te; acciò ti guardino in tutte le vie tue. |
12 Навчи ж нас дні наші рахувати, щоб ми дійшли до розуму доброго. | 12 Te portaranno nelle mani; per che forse dalla pietra non offendi il tuo piede. |
13 Повернися, Господи! — докіль? — і змилуйся над слугами твоїми. | 13 Andarai sopra l'aspide e basilisco; e conculcarai il leone e dracone. |
14 Насити нас милістю твоєю вранці, щоб ми раділи й веселились по всі дні наші. | 14 Imperò che in me ha sperato, liberarollo; difenderollo, per che conobbe il nome mio. |
15 Звесели нас мірою днів, за яких засмутив єси нас, мірою літ, що ми в них звиділи горе. | 15 Gridò a me, ed esaudirollo; con esso sono nella tribulazione; liberarollo e glorificarollo. |
16 Хай з’явиться твоїм слугам твоє діло, і слава твоя їхнім дітям. | 16 Riempirò quello di lunghezza di giorni; e dimostraroli il mio Salvatore. |
17 І ласка Господа, Бога нашого, хай буде над нами, і стверди діло рук наших; стверди його — діло рук наших! |