Псалмів 37
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139141142143144145146147148149150
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Біблія | DIODATI |
---|---|
1 Давида. Не палай гнівом на злочинців, творящим беззаконня не завидуй | 1 Salmo di Davide NON crucciarti per cagion de’ maligni; Non portare invidia a quelli che operano perversamente; |
2 Вони бо, як трава, швидко поникнуть, — зів’януть, як рослина яра. | 2 Perciocchè saran di subito ricisi come fieno, E si appasseranno come erbetta verde. |
3 Вповай на Господа й чини добро, щоб жити на землі й безпечним бути. | 3 Confidati nel Signore, e fa’ bene; Tu abiterai nella terra, e vi pasturerai in confidanza. |
4 Втішайся в Господі, і він сповнить тобі бажання твого серця. | 4 E prendi il tuo diletto nel Signore, Ed egli ti darà le domande del tuo cuore. |
5 На Господа здай твою дорогу; вповай на нього, і він учинить; | 5 Rimetti la tua via nel Signore; E confidati in lui, ed egli farà ciò che bisogna; |
6 виведе, як світло, твою правду і твоє право, як полудень. | 6 E produrrà fuori la tua giustizia, come la luce; E la tua dirittura, come il mezzodì |
7 Спокійним будь у Господі, надійсь на нього. Не палай гнівом на того, кому щастить у дорозі, на людину, що лихо коїть. | 7 Attendi il Signore in silenzio; Non crucciarti per colui che prospera nella sua via, Per l’uomo che opera scelleratezza. |
8 Лиши гнів, покинь пересердя; не палай гнівом, а то накоїш тільки лиха. | 8 Rimanti dell’ira, e lascia il cruccio; Non isdegnarti, sì veramente, che tu venga a far male. |
9 Бо лиходії знищені будуть, ті ж, що надіються на Господа, заволодіють краєм. | 9 Perciocchè i maligni saranno sterminati; Ma coloro che sperano nel Signore possederanno la terra. |
10 Ще трохи, і беззаконник пропаде, подивишся на його місце, і його більше не буде. | 10 Fra breve spazio l’empio non sarà più; E se tu poni mente al suo luogo, egli non vi sarà più. |
11 Покірні ж заволодіють краєм і тішитимуться глибоким миром. | 11 Ma i mansueti possederanno la terra, E gioiranno in gran pace. |
12 Беззаконник кує на праведника лихо і скрегоче на нього зубами. | 12 L’empio fa delle macchinazioni contro al giusto, E digrigna i denti contro a lui. |
13 Господь сміється з нього, бо бачить, що його день надходить. | 13 Il Signore si riderà di lui; Perciocchè egli vede che il suo giorno viene. |
14 Беззаконники добувають меча й лука, щоб повалити вбогого й нужденного, щоб вистинати тих, які простою дорогою ходять. | 14 Gli empi hanno tratta la spada, Ed hanno teso il loro arco, Per abbattere il povero afflitto ed il bisognoso; Per ammazzar quelli che camminano dirittamente. |
15 Їхній меч пройде їм крізь серце, луки їх поторощаться. | 15 La loro spada entrerà loro nel cuore, E gli archi loro saranno rotti. |
16 Ліпший малий достаток, що в праведника, ніж велике багатство в беззаконних, | 16 Meglio vale il poco del giusto, Che l’abbondanza di molti empi. |
17 бо рамена беззаконних поламані будуть, праведників Господь підтримає. | 17 Perciocchè le braccia degli empi saranno rotte; Ma il Signore sostiene i giusti. |
18 Господь піклується життям невинних, і спадщина їхня буде повіки. | 18 Il Signore conosce i giorni degli uomini intieri; E la loro eredità sarà in eterno. |
19 Вони не осоромляться лихої години, і наситяться голодної пори. | 19 Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità; E saranno saziati nel tempo della fame. |
20 А беззаконники загинуть, і вороги Господні, мов краса лук, зникнуть, з димом зникнуть. | 20 Ma gli empi periranno; Ed i nemici del Signore, come grasso d’agnelli, Saranno consumati, e andranno in fumo |
21 Беззаконник позичає й не звертає; а праведник — щедрий, дарує. | 21 L’empio prende in prestanza, e non rende; Ma il giusto largisce, e dona. |
22 Бо благословенні Богом заволодіють краєм, а кого він прокляв, знищені будуть. | 22 Perciocchè i benedetti dal Signore erederanno la terra; Ma i maledetti da lui saranno sterminati. |
23 Господь зміцнює кроки чоловіка, і його дороги йому до вподоби. | 23 I passi dell’uomo, la cui via il Signore gradisce, Son da lui addirizzati. |
24 Навіть як і впаде, він не буде лежати, бо Господь підтримує його руку. | 24 Se cade, non è però atterrato; Perciocchè il Signore gli sostiene la mano. |
25 Молодим був я і вже постарівся, але не бачив покинутого праведника і його нащадків, які просили б хліба. | 25 Io sono stato fanciullo, e sono eziandio divenuto vecchio, E non ho veduto il giusto abbandonato, Nè la sua progenie accattare il pane. |
26 Увесь час його рука щедра й він позичає, і рід його буде благословенний. | 26 Egli tuttodì dona e presta; E la sua progenie è in benedizione. |
27 Відступи від зла й чини добро, і житимеш повіки! | 27 Ritratti dal male, e fa’ il bene; E tu sarai stanziato in eterno. |
28 Бо Господь любить правду і не покине своїх вірних. Нечестиві знищені будуть, рід беззаконних буде стятий. | 28 Perciocchè il Signore ama la dirittura, E non abbandonerà i suoi santi; Essi saranno conservati in eterno; Ma la progenie degli empi sarà sterminata. |
29 Праведники заволодіють краєм і житимуть повіки у ньому. | 29 I giusti erederanno la terra; Ed abiteranno in perpetuo sopra essa. |
30 Праведника уста мовлять мудрість, язик його говорить правду. | 30 La bocca del giusto risuona sapienza, E la sua lingua pronunzia dirittura. |
31 Закон Бога його в нього в серці, не захитаються в нього кроки. | 31 La Legge dell’Iddio suo è nel suo cuore; I suoi passi non vacilleranno. |
32 Беззаконний на праведника чигає і намагається зігнати його зо світу. | 32 L’empio spia il giusto, E cerca di ucciderlo. |
33 Але Господь не залишить його в руці в нього і не засудить, коли він на суді з’явиться. | 33 Il Signore non glielo lascerà nelle mani, E non permetterà che sia condannato, quando sarà giudicato |
34 Надійсь на Господа й пильнуй його дороги. Він вознесе тебе, щоб ти володів землею, — і погибель беззаконних побачиш. | 34 Aspetta il Signore, e guarda la sua via, Ed egli t’innalzerà, acciocchè tu eredi la terra; Quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai. |
35 Я бачив беззаконного, як він пишався і розростався, неначе кедр ливанський. | 35 Io ho veduto l’empio possente, E che si distendeva come un verde lauro; |
36 А коли я пройшов, його вже більш не було; шукав його, та знайти було годі. | 36 Ma egli è passato via; ed ecco, egli non è più; Ed io l’ho cercato, e non si è ritrovato. |
37 Уважай на чесного й на праведного дивися, бо в чоловіка мирного буде потомство. | 37 Guarda l’integrità, e riguarda alla dirittura; Perciocchè vi è mercede per l’uomo di pace. |
38 Відступники ж знищені будуть усі до одного, і потомство беззаконних буде стяте. | 38 Ma i trasgressori saranno distrutti tutti quanti; Ogni mercede è ricisa agli empi. |
39 Спасіння праведним від Господа, він їхнє прибіжище в час скрути. | 39 Ma la salute de’ giusti è dal Signore; Egli è la lor fortezza nel tempo dell’afflizione; |
40 Господь їм допомагає і їх спасає; спасає їх від беззаконних і зберігає, бо вони до нього прибігають. | 40 Ed il Signore li aiuta e li libera; Li libera dagli empi, e li salva; Perciocchè hanno sperato in lui |