Псалмів 31
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139141142143144145146147148149150
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Біблія | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Провідникові хору. Псалом. Давида. | 1 Magistro chori. Psalmus. David. |
2 До тебе, Господи, я прибігаю; не дай мені осоромитися повіки, у твоїй справедливості визволь мене! | 2 In te, Domine, speravi, non confundar in aeternum; in iustitia tua libera me. |
3 Нахили до мене твоє вухо, спаси мене притьмом, будь скелею прибіжища для мене, твердинею міцною, щоб мене урятувати! | 3 Inclina ad me aurem tuam, accelera, ut eruas me. Esto mihi in rupem praesidii et in domum munitam, ut salvum me facias. |
4 Бо ти — скеля моя й моя твердиня, і ради імени твого веди мене та керуй мною. | 4 Quoniam fortitudo mea et refugium meum es tu et propter nomen tuum deduces me et pasces me. |
5 Виведи мене з тенет, що тайно наставлено на мене, бо ти — моє пристановище. | 5 Educes me de laqueo, quem absconderunt mihi, quoniam tu es fortitudo mea. |
6 В руки твої віддаю я духа мого: ти визволив мене, Господи, вірний Боже. | 6 In manus tuas commendo spiritum meum; redemisti me, Domine, Deus veritatis. |
7 Ти ненавидиш тих, що почитають бовванів нікчемних; а я на Господа уповаю. | 7 Odisti observantes vanitates supervacuas, ego autem in Domino speravi. |
8 Радітиму й буду веселитись твоїм милосердям, бо зглянувсь ти над моїм горем, знав душі моєї скорботи. | 8 Exsultabo et laetabor in misericordia tua, quoniam respexisti humilitatem meam; agnovisti necessitates animae meae |
9 і не віддав мене в руки супостата, поставив на широкім місці мої ноги. | 9 nec conclusisti me in manibus inimici; statuisti in loco spatioso pedes meos. |
10 Змилуйсь надо мною, Господи, бо мені скрутно; з журби виснажилися в мене очі, душа моя й моє нутро. | 10 Miserere mei, Domine, quoniam tribulor; conturbatus est in maerore oculus meus, anima mea et venter meus. |
11 Життя моє виснажується в горі, літа мої у стогнанні. У смутку підупала моя сила, і кості мої повисихали. | 11 Quoniam defecit in dolore vita mea, et anni mei in gemitibus; infirmata est in paupertate virtus mea, et ossa mea contabuerunt. |
12 Я став сміховиськом усім моїм противникам і ганьбою моїм сусідам, страховищем моїм знайомим; хто мене бачить надворі, втікає від мене. | 12 Apud omnes inimicos meos factus sum opprobrium et vicinis meis valde et timor notis meis: qui videbant me foras, fugiebant a me. |
13 Мене, немов мерця, забуто в серці; я став, немов розбитий посуд. | 13 Oblivioni a corde datus sum tamquam mortuus; factus sum tamquam vas perditum. |
14 Бо чув я нашіптування багатьох, страхіття навколо; коли вони разом змовлялися на мене, і замишляли відібрати життя в мене. | 14 Quoniam audivi vituperationem multorum: horror in circuitu; in eo dum convenirent simul adversum me, auferre animam meam consiliati sunt. |
15 А я на тебе, Господи, вповаю; кажу: «Ти єси Бог мій!» | 15 Ego autem in te speravi, Domine; dixi: “ Deus meus es tu, |
16 В руках у тебе моя доля: вирятуй мене з руки ворогів і гнобителів моїх. | 16 in manibus tuis sortes meae ”. Eripe me de manu inimicorum meorum et a persequentibus me; |
17 Освітли світлом твого обличчя слугу твого, спаси мене в твоїм милосерді! | 17 illustra faciem tuam super servum tuum, salvum me fac in misericordia tua. |
18 Господи, не дай мені осоромитись, до тебе бо взиваю; нехай грішники вкриються соромом, нехай мовчки зійдуть до Шеолу. | 18 Domine, non confundar, quoniam invocavi te; erubescant impii et obmutescant in inferno. |
19 Нехай заніміють уста брехливі, що на праведного нахабно говорять. | 19 Muta fiant labia dolosa, quae loquuntur adversus iustum proterva in superbia et in abusione. |
20 Яка велика, Господи, твоя доброта, що її ти зберіг тим, що тебе бояться, і чиниш тим, що до тебе прибігають, перед людськими синами! | 20 Quam magna multitudo dulcedinis tuae, Domine, quam abscondisti timentibus te. Perfecisti eis, qui sperant in te, in conspectu filiorum hominum. |
21 Ти ховаєш їх у сховку обличчя твого від заговорів людських; ти їх заховуєш у наметі від язиків сварливих. | 21 Abscondes eos in abscondito faciei tuae a conturbatione hominum; proteges eos in tabernaculo a contradictione linguarum. |
22 Благословен Господь, бо дивне своє милосердя явив мені в місті-твердині. | 22 Benedictus Dominus, quoniam mirificavit misericordiam suam mihi in civitate munita. |
23 Я ж у збентеженні моїм промовив: «Відтятий я з-перед твоїх очей!» Та ти почув голос мого благання, як я взивав до тебе. | 23 Ego autem dixi in trepidatione mea: “ Praecisus sum a conspectu oculorum tuorum ”. Verumtamen exaudisti vocem orationis meae, dum clamarem ad te. |
24 Любіть Господа, усі його святії! Вірних стереже Господь, а гордовитим з лишком відплатить. | 24 Diligite Dominum, omnes sancti eius: fideles conservat Dominus et retribuit abundanter facientibus superbiam. |
25 Сміло! І нехай ваше серце буде одважне, ви всі, що уповаєте на Господа. | 25 Viriliter agite, et confortetur cor vestrum, omnes, qui speratis in Domino. |