Псалмів 12
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139141142143144145146147148149150
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Біблія | Biblia Tysiąclecia |
---|---|
1 Провідникові хору. На восьмий тон. Псалом. Давида. | 1 Kierownikowi chóru. Na oktawę. Psalm. Dawidowy. |
2 Спаси, о Господи! Бо побожних дедалі менше, бо правда з-поміж людей зникла. | 2 Ratuj, Panie, bo nie ma pobożnych, zabrakło wiernych wśród ludzi. |
3 Брехню один одному точать, базікають облесливими словами й нещирим серцем. | 3 Wszyscy mówią kłamliwie do bliźniego, mówią podstępnymi wargami i z sercem obłudnym. |
4 Нехай Господь заціпить усі уста лестиві, язик велерічивий тих, що кажуть: | 4 Niech Pan wygubi wszystkie wargi podstępne i język pochopny do zuchwałej mowy. |
5 «Нашим язиком ми чудеса появимо, в нас є губи! Хто пан над нами?» | 5 Tych, którzy mówią: Naszą siłą język, usta nasze nam służą, któż jest naszym panem? |
6 «Задля горя нужденних і зідхань бідних ось я встану, — каже Господь, — я дам спасіння тому, хто його прагне.» | 6 Wobec utrapienia biednych i jęku ubogich - mówi Pan: Teraz powstanę i dam zbawienie temu, który go pożąda. |
7 Слова Господні — слова щирі, випробуване срібло, очищене від землі, сім раз перелите. | 7 Słowa Pańskie to słowa szczere, wypróbowane srebro, bez domieszki ziemi, siedmiokroć czyszczone. |
8 Ти сохраниш, Господи, нас; ти збережеш нас від цього роду й повіки. | 8 Ty nas zachowasz, o Panie, ustrzeżesz nas na wieki od tego plemienia. |
9 Навколо грішники кружляють, коли підлота людська виноситься. | 9 Występni krążą dokoła, gdy to, co najmarniejsze, bierze górę wśród ludzi. |