SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Job 40


font
BIBLIAVULGATA
1 Y Yahveh se dirigió a Job y le dijo:1 Respondens autem Dominus Job de turbine, dixit :
2 ¿Cederá el adversario de Sadday? ¿El censor de Dios va a replicar aún?2 Accinge sicut vir lumbos tuos :
interrogabo te, et indica mihi.
3 Y Job respondió a Yahveh:3 Numquid irritum facies judicium meum,
et condemnabis me, ut tu justificeris ?
4 ¡He hablado a la ligera: ¿qué voy a responder? Me taparé la boca con mi mano.4 Et si habes brachium sicut Deus ?
et si voce simili tonas ?
5 Hablé una vez..., no he de repetir; dos veces..., ya no insistiré.5 Circumda tibi decorem, et in sublime erigere,
et esto gloriosus, et speciosis induere vestibus.
6 Yahveh respondió a Job desde el seno de la tempestad y dijo:6 Disperge superbos in furore tuo,
et respiciens omnem arrogantem humilia.
7 Ciñe tus lomos como un bravo: voy a preguntarte y tú me instruirás.7 Respice cunctos superbos, et confunde eos,
et contere impios in loco suo.
8 ¿De verdad quieres anular mi juicio?, para afirmar tu derecho, ¿me vas a condenar?8 Absconde eos in pulvere simul,
et facies eorum demerge in foveam.
9 ¿Tienes un brazo tú como el de Dios? ¿truena tu voz como la suya?9 Et ego confitebor
quod salvare te possit dextera tua.
10 ¡Ea, cíñete de majestad y de grandeza, revístete de gloria y de esplendor!10 Ecce behemoth quem feci tecum,
fœnum quasi bos comedet.
11 ¡Derrama la explosión de tu cólera, con una mirada humilla al arrogante!11 Fortitudo ejus in lumbis ejus,
et virtus illius in umbilico ventris ejus.
12 ¡Con una mirada abate al orgulloso, aplasta en el sitio a los malvados!12 Stringit caudam suam quasi cedrum ;
nervi testiculorum ejus perplexi sunt.
13 ¡Húndelos juntos en el suelo, cierra sus rostros en el calabozo!13 Ossa ejus velut fistulæ æris ;
cartilago illius quasi laminæ ferreæ.
14 ¡Y yo mismo te rendiré homenaje, por la victoria que te da tu diestra!14 Ipse est principium viarum Dei :
qui fecit eum applicabit gladium ejus.
15 Mira a Behemot, criatura mía, como tú. Se alimenta de hierba como el buey.15 Huic montes herbas ferunt :
omnes bestiæ agri ludent ibi.
16 Mira su fuerza en sus riñones, en los músculos del vientre su vigor.16 Sub umbra dormit in secreto calami,
et in locis humentibus.
17 Atiesa su cola igual que un cedro, los nervios de sus muslos se entrelazan.17 Protegunt umbræ umbram ejus :
circumdabunt eum salices torrentis.
18 Tubos de bronce son sus vértebras; sus huesos, como barras de hierro.18 Ecce absorbebit fluvium, et non mirabitur,
et habet fiduciam quod influat Jordanis in os ejus.
19 Es la primera de las obras de Dios: su autor le procuró su espada;19 In oculis ejus quasi hamo capiet eum,
et in sudibus perforabit nares ejus.
20 los montes le aportan un tributo, y todas las fieras que retozan en ellos.20 An extrahere poteris Leviathan hamo,
et fune ligabis linguam ejus ?
21 Bajo los lotos se recuesta, en escondite de cañas y marismas.21 Numquid pones circulum in naribus ejus,
aut armilla perforabis maxillam ejus ?
22 Los lotos le recubren con su sombra, los sauces del torrente le rodean.22 Numquid multiplicabit ad te preces,
aut loquetur tibi mollia ?
23 Si el río va bravo, no se inquieta, firme está aunque un Jordán le llegue hasta la boca.23 Numquid feriet tecum pactum,
et accipies eum servum sempiternum ?
24 ¿Quién, pues, podrá prenderle por los ojos, taladrar su nariz con punzones?24 Numquid illudes ei quasi avi,
aut ligabis eum ancillis tuis ?
25 Y a Leviatán, ¿le pescarás tú a anzuelo, sujetarás con un cordel su lengua?25 Concident eum amici ?
divident illum negotiatores ?
26 ¿Harás pasar por su nariz un junco? ¿taladrarás con un gancho su quijada?26 Numquid implebis sagenas pelle ejus,
et gurgustium piscium capite illius ?
27 ¿Te hará por ventura largas súplicas? te hablará con timidez?27 Pone super eum manum tuam :
memento belli, nec ultra addas loqui.
28 ¿Pactará contigo un contrato de ser tu siervo para siempre?28 Ecce spes ejus frustrabitur eum,
et videntibus cunctis præcipitabitur.
29 ¿Jugarás con él como con un pájaro, o lo atarás para juguete de tus niñas?
30 ¿traficarán con él los asociados? ¿se le disputarán los mercaderes?
31 ¿Acribillarás su piel de dardos? ¿clavarás con el arpón su cabeza?
32 Pon sobre él tu mano: ¡al recordar la lucha no tendrás ganas de volver!