Job 40
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | VULGATA |
---|---|
1 Y Yahveh se dirigió a Job y le dijo: | 1 Respondens autem Dominus Job de turbine, dixit : |
2 ¿Cederá el adversario de Sadday? ¿El censor de Dios va a replicar aún? | 2 Accinge sicut vir lumbos tuos : interrogabo te, et indica mihi. |
3 Y Job respondió a Yahveh: | 3 Numquid irritum facies judicium meum, et condemnabis me, ut tu justificeris ? |
4 ¡He hablado a la ligera: ¿qué voy a responder? Me taparé la boca con mi mano. | 4 Et si habes brachium sicut Deus ? et si voce simili tonas ? |
5 Hablé una vez..., no he de repetir; dos veces..., ya no insistiré. | 5 Circumda tibi decorem, et in sublime erigere, et esto gloriosus, et speciosis induere vestibus. |
6 Yahveh respondió a Job desde el seno de la tempestad y dijo: | 6 Disperge superbos in furore tuo, et respiciens omnem arrogantem humilia. |
7 Ciñe tus lomos como un bravo: voy a preguntarte y tú me instruirás. | 7 Respice cunctos superbos, et confunde eos, et contere impios in loco suo. |
8 ¿De verdad quieres anular mi juicio?, para afirmar tu derecho, ¿me vas a condenar? | 8 Absconde eos in pulvere simul, et facies eorum demerge in foveam. |
9 ¿Tienes un brazo tú como el de Dios? ¿truena tu voz como la suya? | 9 Et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua. |
10 ¡Ea, cíñete de majestad y de grandeza, revístete de gloria y de esplendor! | 10 Ecce behemoth quem feci tecum, fœnum quasi bos comedet. |
11 ¡Derrama la explosión de tu cólera, con una mirada humilla al arrogante! | 11 Fortitudo ejus in lumbis ejus, et virtus illius in umbilico ventris ejus. |
12 ¡Con una mirada abate al orgulloso, aplasta en el sitio a los malvados! | 12 Stringit caudam suam quasi cedrum ; nervi testiculorum ejus perplexi sunt. |
13 ¡Húndelos juntos en el suelo, cierra sus rostros en el calabozo! | 13 Ossa ejus velut fistulæ æris ; cartilago illius quasi laminæ ferreæ. |
14 ¡Y yo mismo te rendiré homenaje, por la victoria que te da tu diestra! | 14 Ipse est principium viarum Dei : qui fecit eum applicabit gladium ejus. |
15 Mira a Behemot, criatura mía, como tú. Se alimenta de hierba como el buey. | 15 Huic montes herbas ferunt : omnes bestiæ agri ludent ibi. |
16 Mira su fuerza en sus riñones, en los músculos del vientre su vigor. | 16 Sub umbra dormit in secreto calami, et in locis humentibus. |
17 Atiesa su cola igual que un cedro, los nervios de sus muslos se entrelazan. | 17 Protegunt umbræ umbram ejus : circumdabunt eum salices torrentis. |
18 Tubos de bronce son sus vértebras; sus huesos, como barras de hierro. | 18 Ecce absorbebit fluvium, et non mirabitur, et habet fiduciam quod influat Jordanis in os ejus. |
19 Es la primera de las obras de Dios: su autor le procuró su espada; | 19 In oculis ejus quasi hamo capiet eum, et in sudibus perforabit nares ejus. |
20 los montes le aportan un tributo, y todas las fieras que retozan en ellos. | 20 An extrahere poteris Leviathan hamo, et fune ligabis linguam ejus ? |
21 Bajo los lotos se recuesta, en escondite de cañas y marismas. | 21 Numquid pones circulum in naribus ejus, aut armilla perforabis maxillam ejus ? |
22 Los lotos le recubren con su sombra, los sauces del torrente le rodean. | 22 Numquid multiplicabit ad te preces, aut loquetur tibi mollia ? |
23 Si el río va bravo, no se inquieta, firme está aunque un Jordán le llegue hasta la boca. | 23 Numquid feriet tecum pactum, et accipies eum servum sempiternum ? |
24 ¿Quién, pues, podrá prenderle por los ojos, taladrar su nariz con punzones? | 24 Numquid illudes ei quasi avi, aut ligabis eum ancillis tuis ? |
25 Y a Leviatán, ¿le pescarás tú a anzuelo, sujetarás con un cordel su lengua? | 25 Concident eum amici ? divident illum negotiatores ? |
26 ¿Harás pasar por su nariz un junco? ¿taladrarás con un gancho su quijada? | 26 Numquid implebis sagenas pelle ejus, et gurgustium piscium capite illius ? |
27 ¿Te hará por ventura largas súplicas? te hablará con timidez? | 27 Pone super eum manum tuam : memento belli, nec ultra addas loqui. |
28 ¿Pactará contigo un contrato de ser tu siervo para siempre? | 28 Ecce spes ejus frustrabitur eum, et videntibus cunctis præcipitabitur. |
29 ¿Jugarás con él como con un pájaro, o lo atarás para juguete de tus niñas? | |
30 ¿traficarán con él los asociados? ¿se le disputarán los mercaderes? | |
31 ¿Acribillarás su piel de dardos? ¿clavarás con el arpón su cabeza? | |
32 Pon sobre él tu mano: ¡al recordar la lucha no tendrás ganas de volver! |