Salmi 64
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | VULGATA |
---|---|
1 In fine, salmo di David (per il), cantico di Ieremia ovver di Ezechiel (e di Ageo della parola della peregrinazione, ovver) del popolo della transmigrazione, quando cominciò andare. | 1 In finem. Psalmus David, canticum Jeremiæ et Ezechielis populo transmigrationis, cum inciperent exire. |
2 Iddio, in Sion a te conviensi la laude; e a te in Ierusalem renderassi il voto. | 2 Te decet hymnus, Deus, in Sion, et tibi reddetur votum in Jerusalem. |
3 Esaudi la mia orazione; verrà a te ogni carne. | 3 Exaudi orationem meam ; ad te omnis caro veniet. |
4 Le parole degl' iniqui molto potero sopra noi; e tu ci perdonerai le nostre iniquità. | 4 Verba iniquorum prævaluerunt super nos, et impietatibus nostris tu propitiaberis. |
5 Beato colui che hai eletto e ricevuto; abiterà nelli tuoi portici. Nelli beni della tua casa saremo riempiuti; santo è il tuo tempio, | 5 Beatus quem elegisti et assumpsisti : inhabitabit in atriis tuis. Replebimur in bonis domus tuæ ; sanctum est templum tuum, |
6 mirabile nella equità. Esaudi noi, Iddio, nostro Salvatore, speranza di tutti li fini della terra, e nel mare dalla lunga. | 6 mirabile in æquitate. Exaudi nos, Deus, salutaris noster, spes omnium finium terræ, et in mari longe. |
7 Accinto di potenza, prepari li monti nella tua virtù; | 7 Præparans montes in virtute tua, accinctus potentia ; |
8 il qual conturbi il profondo del mare, il suono delle sue onde. Turberansi le genti, | 8 qui conturbas profundum maris, sonum fluctuum ejus. Turbabuntur gentes, |
9 e temeranno quelli che àbitano nel fine della terra; delettera'ti nella fine del mattutino e del vespero. | 9 et timebunt qui habitant terminos a signis tuis ; exitus matutini et vespere delectabis. |
10 Visitasti la terra, e inebriastila; moltiplicasti a inricchire quella. Il fiume (cioè popolo) di Dio fu riempiuto d'acqua; apparecchiasti loro cibo, per che tale è la sua preparazione. | 10 Visitasti terram, et inebriasti eam ; multiplicasti locupletare eam. Flumen Dei repletum est aquis ; parasti cibum illorum : quoniam ita est præparatio ejus. |
11 Inebriante gli suoi rivoli moltiplica la sua generazione; nel suo stillare rallegrerassi il generante. | 11 Rivos ejus inebria ; multiplica genimina ejus : in stillicidiis ejus lætabitur germinans. |
12 Benedicerai alla corona dell' anno della tua benignità; e gli tuoi campi si riempiranno di ubertà. | 12 Benedices coronæ anni benignitatis tuæ, et campi tui replebuntur ubertate. |
13 Ingrasseransi li belli luoghi del deserto; e gli colli saranno cinti di allegrezza. | 13 Pinguescent speciosa deserti, et exsultatione colles accingentur. |
14 Saranno vestiti li montoni delle pecore, e le valli abbonderanno di frumento; grideranno, ed etiam la laude diranno. | 14 Induti sunt arietes ovium, et valles abundabunt frumento ; clamabunt, etenim hymnum dicent. |