Salmi 64
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 In fine, salmo di David (per il), cantico di Ieremia ovver di Ezechiel (e di Ageo della parola della peregrinazione, ovver) del popolo della transmigrazione, quando cominciò andare. | 1 Unto the end, a psalm for David. |
2 Iddio, in Sion a te conviensi la laude; e a te in Ierusalem renderassi il voto. | 2 Hear, O God, my prayer, when I make supplication to thee : deliver my soul from the fear of the enemy. |
3 Esaudi la mia orazione; verrà a te ogni carne. | 3 Thou hast protected me from the assembly of the malignant; from the multitude of the workers of iniquity. |
4 Le parole degl' iniqui molto potero sopra noi; e tu ci perdonerai le nostre iniquità. | 4 For they have whetted their tongues like a sword; they have bent their bow a bitter thing, |
5 Beato colui che hai eletto e ricevuto; abiterà nelli tuoi portici. Nelli beni della tua casa saremo riempiuti; santo è il tuo tempio, | 5 to shoot in secret the undefiled. |
6 mirabile nella equità. Esaudi noi, Iddio, nostro Salvatore, speranza di tutti li fini della terra, e nel mare dalla lunga. | 6 They will shoot at him on a sudden, and will not fear: they are resolute in wickedness. They have talked of hiding snares; they have said: Who shall see them? |
7 Accinto di potenza, prepari li monti nella tua virtù; | 7 They have searched after iniquities: they have failed in their search. Man shall come to a deep heart: |
8 il qual conturbi il profondo del mare, il suono delle sue onde. Turberansi le genti, | 8 and God shall be exalted. The arrows of children are their wounds: |
9 e temeranno quelli che àbitano nel fine della terra; delettera'ti nella fine del mattutino e del vespero. | 9 and their tongues against them are made weak. All that saw them were troubled; |
10 Visitasti la terra, e inebriastila; moltiplicasti a inricchire quella. Il fiume (cioè popolo) di Dio fu riempiuto d'acqua; apparecchiasti loro cibo, per che tale è la sua preparazione. | 10 and every man was afraid. And they declared the works of God: and understood his doings. |
11 Inebriante gli suoi rivoli moltiplica la sua generazione; nel suo stillare rallegrerassi il generante. | 11 The just shall rejoice in the Lord, and shall hope in him: and all the upright in heart shall be praised. |
12 Benedicerai alla corona dell' anno della tua benignità; e gli tuoi campi si riempiranno di ubertà. | |
13 Ingrasseransi li belli luoghi del deserto; e gli colli saranno cinti di allegrezza. | |
14 Saranno vestiti li montoni delle pecore, e le valli abbonderanno di frumento; grideranno, ed etiam la laude diranno. |