Salmi 64
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA VOLGARE | Біблія |
|---|---|
| 1 In fine, salmo di David (per il), cantico di Ieremia ovver di Ezechiel (e di Ageo della parola della peregrinazione, ovver) del popolo della transmigrazione, quando cominciò andare. | 1 Провідникові хору. Псалом. Давида. |
| 2 Iddio, in Sion a te conviensi la laude; e a te in Ierusalem renderassi il voto. | 2 Боже, почуй мій голос, коли я скаржусь; від страху перед ворогом бережи моє життя. |
| 3 Esaudi la mia orazione; verrà a te ogni carne. | 3 Сховай мене від змови лиходіїв, від невгамованої юрби злочинців, |
| 4 Le parole degl' iniqui molto potero sopra noi; e tu ci perdonerai le nostre iniquità. | 4 що гострять, немов меч, язик свій, немов стрілу, пускають гірке слово, |
| 5 Beato colui che hai eletto e ricevuto; abiterà nelli tuoi portici. Nelli beni della tua casa saremo riempiuti; santo è il tuo tempio, | 5 щоб у безвинного із закутка стріляти. Стріляють несподівано на нього й не бояться. |
| 6 mirabile nella equità. Esaudi noi, Iddio, nostro Salvatore, speranza di tutti li fini della terra, e nel mare dalla lunga. | 6 Цупко тримаються своїх злих намірів, радяться, як би таємно розставити тенета; кажуть: «Хто нас побачить?» |
| 7 Accinto di potenza, prepari li monti nella tua virtù; | 7 Вигадують лихе, продумані замисли приховують, а нутро кожного й серце бездонне. |
| 8 il qual conturbi il profondo del mare, il suono delle sue onde. Turberansi le genti, | 8 Та Бог стрілу на них пускає, і вони притьмом ранами вкриті, |
| 9 e temeranno quelli che àbitano nel fine della terra; delettera'ti nella fine del mattutino e del vespero. | 9 і власний їхній язик їм готує погибель; хто на них тільки погляне, — похитує головою. |
| 10 Visitasti la terra, e inebriastila; moltiplicasti a inricchire quella. Il fiume (cioè popolo) di Dio fu riempiuto d'acqua; apparecchiasti loro cibo, per che tale è la sua preparazione. | 10 І всі бачать те й звістують діла Божі, і над його вчинками розважають. |
| 11 Inebriante gli suoi rivoli moltiplica la sua generazione; nel suo stillare rallegrerassi il generante. | 11 Радіє праведний у Господі, до нього прибігає; всі праві серцем веселяться. |
| 12 Benedicerai alla corona dell' anno della tua benignità; e gli tuoi campi si riempiranno di ubertà. | |
| 13 Ingrasseransi li belli luoghi del deserto; e gli colli saranno cinti di allegrezza. | |
| 14 Saranno vestiti li montoni delle pecore, e le valli abbonderanno di frumento; grideranno, ed etiam la laude diranno. |