Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Siracide 9


font
BIBBIA TINTORIDOUAI-RHEIMS
1 Non essere geloso della donna del tuo seno, chè essa non mostri a tuo danno la malizia dell'idea malvagia.1 Be not jealous over the wife of thy bosom, lest she shew in thy regard the malice of a wicked lesson.
2 Non dare alla donna potere sopra di te, chè non ti metta i piedi sul collo e tu ne resti svergognato.2 Give not the power of thy soul to a woman, lest she enter upon thy strength, and thou be confounded.
3 Non guardar la donna dalle molte voglie, per non cadere nei suoi lacci.3 Look not upon a woman that hath a mind for many: lest thou fall into her snares.
4 Non frequentare la ballerina, non la stare a sentire, se non vuoi perire per le arti, di lei.4 Use not much the company of her that is a dancer, and hearken not to her, lest thou perish by the force of her charms.
5 Non mirare una vergine, chè la sua bellezza non ti sia occasione di caduta.5 Gaze not upon a maiden, lest her beauty be a stumblingblock to thee.
6 Non ti abbandonare in nessuna maniera alle meretrici, per non rovinare te stesso e il tuo patrimonio.6 Give not thy soul to harlots in any point: lest thou destroy thyself and thy inheritance.
7 Non menar gli occhi in giro per le vie della città, e non andar vagando per le piazze.7 Look not round about thee in the of the city, nor wander up and down in the streets thereof.
8 Rivolgi lo sguardo dalla donna abbigliata, e non mi­rare una bellezza non tua.8 Turn away thy face from a woman dressed up, and gaze not about upon another's beauty.
9 Per la bellezza della donna molti andarono in perdizione, e da essa viene accesa come fuoco la con cupiscenza.9 For many have perished by the beauty of a woman, and hereby lust is enkindled as a fire.
10 Ogni donna impudica sarà calpestata come sterco nella via.10 Every woman that is a harlot, shall be trodden upon as dung in the way.
11 Molti per aver mirata la bellezza di donne altrui diventarono reprobi. Il trattenersi con lei è come fuoco fiammante.11 Many by admiring the beauty of another man's wife, have become reprobate, for her conversation burneth as fire.
12 Non seder giammai col la donna altrui e non t'appoggiare sul gomito con lei.12 Sit not at all with another man's wife, nor repose upon the bed with her:
13 E nel vino non disputare con lei, chè non pieghi verso di lei il tuo cuore, e tra il tuo sangue non vada in perdizione.13 And strive not with her over wine, lest thy heart decline towards her, and by thy blood thou fall into destruction.
14 Non abbandonare il vecchio amico, perchè il nuovo noe sarà come quello.14 Forsake not an old friend, for the new will not be like to him.
15 L'amico nuovo è vino nuovo, lascialo invecchiare, e lo berrai con gusto.15 A new friend is as new wine: it shall grow old, and thou shalt drink it with pleasure.
16 Non invidiare la gloria e le ricchezze del peccatore, perchè non sai quale rovina lo incalza.16 Envy not the glory and riches of a sinner: for thou knowest not what his ruin shall be.
17 Non ti piacciano le ingiustizie degli empi, sapendo che l'empio non ti piacerà fin nell'inferno.17 Be not pleased with the wrong done by the unjust, knowing that even to hell the wicked shall not please.
18 Sta lontano da colui che ha il potere di uccidere, e non penserai al timore della morte.18 Keep thee far from the man that hath power to kill, so thou shalt not suspect the fear of death.
19 E se ti avvicini a lui guardati dal commettere qualche cosa, affinchè egli non ti tolga la vita.19 And if thou come to him, commit no fault, lest he take away thy life.
20 Devi sape re che tu comunichi colla morte, chè t'inoltri in mezzo ai lacci e passeggi sopra le armi di gente irritata.20 Know it to be a communication with death: for thou art going in the midst of snares, and walking upon the arms of them that are grieved:
21 Per quanto puoi, guardati dal tuo prossimo, e tratta coi sapienti e coi prudenti.21 According to thy power beware of thy neighbor, and treat with the wise and prudent.
22 I tuoi commensali siano uomini giusti, e il tuo vanto sia nel timor di Dio.22 Let just men be thy guests, and let thy glory be in the fear of God.
23 Nel tuo spirito sia il pensiero di Dio, ed ogni tuo ragionamento riguardi i precetti dell'Altissimo.23 And let the thought of God be in thy mind, and all thy discourse on the commandments of the Highest.
24 Le opere son lodate per la mano dell'artista, il principe del popolo per la saviezza del suo discorso, le parole dei vecchi per la prudenza.24 Works shall be praised for the hand of the artificers, and the prince of the people for the wisdom of his speech, but word of the ancients for the sense.
25 L'uomo linguacciuto è terribile nella sua città, e chi è temerario nel parlare merita d'essere odiato.25 A man full of tongue is terrible in his city, and he that is rash in his word shall be hateful.