1 Non essere geloso della donna del tuo seno, chè essa non mostri a tuo danno la malizia dell'idea malvagia. | 1 Be not jealous over the wife of thy bosom, lest she shew in thy regard the malice of a wicked lesson. |
2 Non dare alla donna potere sopra di te, chè non ti metta i piedi sul collo e tu ne resti svergognato. | 2 Give not the power of thy soul to a woman, lest she enter upon thy strength, and thou be confounded. |
3 Non guardar la donna dalle molte voglie, per non cadere nei suoi lacci. | 3 Look not upon a woman that hath a mind for many: lest thou fall into her snares. |
4 Non frequentare la ballerina, non la stare a sentire, se non vuoi perire per le arti, di lei. | 4 Use not much the company of her that is a dancer, and hearken not to her, lest thou perish by the force of her charms. |
5 Non mirare una vergine, chè la sua bellezza non ti sia occasione di caduta. | 5 Gaze not upon a maiden, lest her beauty be a stumblingblock to thee. |
6 Non ti abbandonare in nessuna maniera alle meretrici, per non rovinare te stesso e il tuo patrimonio. | 6 Give not thy soul to harlots in any point: lest thou destroy thyself and thy inheritance. |
7 Non menar gli occhi in giro per le vie della città, e non andar vagando per le piazze. | 7 Look not round about thee in the of the city, nor wander up and down in the streets thereof. |
8 Rivolgi lo sguardo dalla donna abbigliata, e non mirare una bellezza non tua. | 8 Turn away thy face from a woman dressed up, and gaze not about upon another's beauty. |
9 Per la bellezza della donna molti andarono in perdizione, e da essa viene accesa come fuoco la con cupiscenza. | 9 For many have perished by the beauty of a woman, and hereby lust is enkindled as a fire. |
10 Ogni donna impudica sarà calpestata come sterco nella via. | 10 Every woman that is a harlot, shall be trodden upon as dung in the way. |
11 Molti per aver mirata la bellezza di donne altrui diventarono reprobi. Il trattenersi con lei è come fuoco fiammante. | 11 Many by admiring the beauty of another man's wife, have become reprobate, for her conversation burneth as fire. |
12 Non seder giammai col la donna altrui e non t'appoggiare sul gomito con lei. | 12 Sit not at all with another man's wife, nor repose upon the bed with her: |
13 E nel vino non disputare con lei, chè non pieghi verso di lei il tuo cuore, e tra il tuo sangue non vada in perdizione. | 13 And strive not with her over wine, lest thy heart decline towards her, and by thy blood thou fall into destruction. |
14 Non abbandonare il vecchio amico, perchè il nuovo noe sarà come quello. | 14 Forsake not an old friend, for the new will not be like to him. |
15 L'amico nuovo è vino nuovo, lascialo invecchiare, e lo berrai con gusto. | 15 A new friend is as new wine: it shall grow old, and thou shalt drink it with pleasure. |
16 Non invidiare la gloria e le ricchezze del peccatore, perchè non sai quale rovina lo incalza. | 16 Envy not the glory and riches of a sinner: for thou knowest not what his ruin shall be. |
17 Non ti piacciano le ingiustizie degli empi, sapendo che l'empio non ti piacerà fin nell'inferno. | 17 Be not pleased with the wrong done by the unjust, knowing that even to hell the wicked shall not please. |
18 Sta lontano da colui che ha il potere di uccidere, e non penserai al timore della morte. | 18 Keep thee far from the man that hath power to kill, so thou shalt not suspect the fear of death. |
19 E se ti avvicini a lui guardati dal commettere qualche cosa, affinchè egli non ti tolga la vita. | 19 And if thou come to him, commit no fault, lest he take away thy life. |
20 Devi sape re che tu comunichi colla morte, chè t'inoltri in mezzo ai lacci e passeggi sopra le armi di gente irritata. | 20 Know it to be a communication with death: for thou art going in the midst of snares, and walking upon the arms of them that are grieved: |
21 Per quanto puoi, guardati dal tuo prossimo, e tratta coi sapienti e coi prudenti. | 21 According to thy power beware of thy neighbor, and treat with the wise and prudent. |
22 I tuoi commensali siano uomini giusti, e il tuo vanto sia nel timor di Dio. | 22 Let just men be thy guests, and let thy glory be in the fear of God. |
23 Nel tuo spirito sia il pensiero di Dio, ed ogni tuo ragionamento riguardi i precetti dell'Altissimo. | 23 And let the thought of God be in thy mind, and all thy discourse on the commandments of the Highest. |
24 Le opere son lodate per la mano dell'artista, il principe del popolo per la saviezza del suo discorso, le parole dei vecchi per la prudenza. | 24 Works shall be praised for the hand of the artificers, and the prince of the people for the wisdom of his speech, but word of the ancients for the sense. |
25 L'uomo linguacciuto è terribile nella sua città, e chi è temerario nel parlare merita d'essere odiato. | 25 A man full of tongue is terrible in his city, and he that is rash in his word shall be hateful. |