Proverbi 21
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Il cuore del re è come un rivo d'acqua nelle mani del Signore, Egli lo volgerà dovunque gli piace. | 1 Sicut rivi aquarum cor regis in manu Domini: quocumque voluerit, inclinabit illud. |
2 Ad ognuno sembra retta la sua condotta, ma il Signore pesa i cuori. | 2 Omnis via viri recta sibi videtur; appendit autem corda Dominus. |
3 Praticare la misericordia e la giustizia è più gradito al Signore che i sacrifizi. | 3 Facere misericordiam et iudicium magis placet Domino quam victimae. |
4 Occhio altero vuol dire cuore superbo, fiaccola degli empi è il peccato. | 4 Exaltatio oculorum et dilatatio cordis, lucerna impiorum: peccatum. |
5 I disegni dell'uomo forte conducon sempre all'abbondanza, ogni pigro è sempre nella miseria. | 5 Cogitationes sollertis semper in abundantiam; omnis autem festinus semper in egestate est. |
6 Chi ammassa ricchezze con lingua ingannatrice è vano, senza cervello, e cadrà nei lacci di morte. | 6 Qui congregat thesauros lingua mendacii, vento impingetur ad laqueos mortis. |
7 Le rapine degli empi li precipiteranno nella rovina, perchè non han voluto fare1 ciò che è giusto. | 7 Violentia impiorum detrahet eos, quia noluerunt facere iudicium. |
8 La via dell'uomo perverso è tortuosa, ma la condotta dell'uomo puro è retta. | 8 Perversa via viri aliena est; qui autem mundus est, rectum opus eius. |
9 Meglio dimorare in un angolo del tetto, che abitare in comoda casa con donna litigiosa. | 9 Melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi. |
10 L'anima dell'empio desidera il male, non avrà compassione del suo prossimo. | 10 Anima impii desiderat malum; non miserebitur proximo suo. |
11 Punito che1 sia l'empio, metterà piti giudizio il semplice, e se frequenterà il sapiente, acquisterà scienza. | 11 Multato derisore sapientior erit parvulus; et, si instruatur sapiens, sumet scientiam. |
12 Il giusto si prende pensiero della casa dell'empio, per ritirare gli empi dal male. | 12 Excogitat Iustus de domo impii, ut praecipitet impios in malum. |
13 Chi chiude i suoi orecchi al grido del povero, griderà anch'egli e non sarà ascoltato. | 13 Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis, et ipse clamabit, et non exaudietur. |
14 Un regalo fatto in segreto calma l'ira, un dono di sottomano calma il più grande sdegno. | 14 Munus absconditum exstinguit iras, et donum in sinu indignationem maximam. |
15 E' una gioia pel giusto praticare la giustizia, è spavento pei malfattori. | 15 Gaudium iusto est facere iudicium, et ruina operantibus iniquitatem. |
16 L'uomo che1 erra lungi dal cammino della sapienza andrà a stare coi giganti. | 16 Vir, qui erraverit a via prudentiae, in coetu umbrarum commorabitur. |
17 Chi ama i banchetti sarà nella miseria, chi ama il vino e gli unguenti non potrà arricchire. | 17 Qui diligit convivia, in egestate erit; qui amat vinum et pinguia, non ditabitur. |
18 L'empio è dato pel giusto, l'iniquo per gli uomini onesti. | 18 Redemptio pro iusto impius, et pro rectis iniquus. |
19 Meglio abitare in un deserto, che con una donna litigiosa e stizzosa. | 19 Melius est habitare in terra deserta quam cum muliere rixosa et iracunda. |
20 Vi son dei tesori preziosi e dell'olio nella casa del giusto, ma l'uomo imprudente li dissiperà. | 20 Thesaurus desiderabilis et pinguis in habitaculo sapientis, et imprudens homo dissipabit illum. |
21 Chi cerca la giustizia e la misericordia troverà vita, giustizia e gloria. | 21 Qui sequitur iustitiam et misericordiam, inveniet vitam et iustitiam et gloriam. |
22 Il saggio dà la scalata alla città dei forti, e distrugge il baluardo in cui essa confidava. | 22 Civitatem fortium ascendit sapiens et destruit robur fiduciae eius. |
23 Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva l'anima sua dagli affanni. | 23 Qui custodit os suum et linguam suam, custodit ab angustiis animam suam. |
24 Il superbo e l'arrogante si chiama ignorante, perchè nella rabbia agisce con superbia. | 24 Superbus et arrogans vocatur derisor, qui operatur in ira superbiae. |
25 I desideri uccidono il pigro, perchè le sue mani non han voluto far nulla. | 25 Desideria occidunt pigrum; noluerunt enim quidquam manus eius operari: |
26 Egli di continuo brama e desidera, ma il giusto dona senza mai cessare. | 26 tota die concupiscit et desiderat; qui autem iustus est, tribuet et non parcit. |
27 I sacrifizi dell'empio sono abbominevoli, perchè sono offèrti i frutti dei peccati. | 27 Hostiae impiorum abominabiles, eo magis quia offeruntur ex scelere. |
28 Il testimonio bugiardo perirà; l'uomo ubbidiente canterà vittoria. | 28 Testis mendax peribit; vir oboediens loquetur in victoriam. |
29 L'empio fa spudoratamente la faccia tosta, ma l'uomo onesto corregge la sua condotta. | 29 Vir impius obfirmat vultum suum; qui autem rectus est, corrigit viam suam. |
30 Non c'è sapienza, non c'è prudenza, non c'è consiglio che valga contro il Signore. | 30 Non est sapientia, non est prudentia, non est consilium contra Dominum. |
31 Si prepara il cavallo per il giorno della battaglia, ma è il Signore colui che dà la vittoria. | 31 Equus paratur ad diem belli, Dominus autem salutem tribuit. |