1 Il cuore del re è come un rivo d'acqua nelle mani del Signore, Egli lo volgerà dovunque gli piace. | 1 El corazón del rey es una corriente de agua en manos del Señor: él lo dirige hacia donde quiere. |
2 Ad ognuno sembra retta la sua condotta, ma il Signore pesa i cuori. | 2 Al hombre le parece que todo su camino es recto, pero el Señor pesa los corazones. |
3 Praticare la misericordia e la giustizia è più gradito al Signore che i sacrifizi. | 3 Practicar la justicia y el derecho agrada al Señor más que los sacrificios. |
4 Occhio altero vuol dire cuore superbo, fiaccola degli empi è il peccato. | 4 Los ojos altaneros, el corazón arrogante, la luz de los malvados: todo eso es pecado. |
5 I disegni dell'uomo forte conducon sempre all'abbondanza, ogni pigro è sempre nella miseria. | 5 Los proyectos del hombre laborioso son pura ganancia, el que se precipita acaba en la indigencia. |
6 Chi ammassa ricchezze con lingua ingannatrice è vano, senza cervello, e cadrà nei lacci di morte. | 6 Tesoros adquiridos con engaños son ilusión fugaz de los que buscan la muerte. |
7 Le rapine degli empi li precipiteranno nella rovina, perchè non han voluto fare1 ciò che è giusto. | 7 La rapiña de los malvados los arrastra a ellos mismos, porque se niegan a practicar el derecho. |
8 La via dell'uomo perverso è tortuosa, ma la condotta dell'uomo puro è retta. | 8 Tortuoso es el camino del criminal, pero el que es puro obra con rectitud. |
9 Meglio dimorare in un angolo del tetto, che abitare in comoda casa con donna litigiosa. | 9 Más vale habitar en un rincón del techo que compartir la casa con una mujer pendenciera. |
10 L'anima dell'empio desidera il male, non avrà compassione del suo prossimo. | 10 El alma del malvado desea el mal, él no se apiada de su prójimo. |
11 Punito che1 sia l'empio, metterà piti giudizio il semplice, e se frequenterà il sapiente, acquisterà scienza. | 11 El simple se hace sabio cuando se castiga al insolente, y asimila la ciencia cuando se instruye al sabio. |
12 Il giusto si prende pensiero della casa dell'empio, per ritirare gli empi dal male. | 12 El justo observa la casa del malvado, y precipita en la desgracia a los malos. |
13 Chi chiude i suoi orecchi al grido del povero, griderà anch'egli e non sarà ascoltato. | 13 El que cierra los oídos al clamor del débil llamará y no se le responderá. |
14 Un regalo fatto in segreto calma l'ira, un dono di sottomano calma il più grande sdegno. | 14 Un reglo hecho a escondidas aplaca la ira y un obsequio bajo cuerda, la furia violenta. |
15 E' una gioia pel giusto praticare la giustizia, è spavento pei malfattori. | 15 Practicar la justicia es una alegría para el justo, pero es una calamidad para los malhechores. |
16 L'uomo che1 erra lungi dal cammino della sapienza andrà a stare coi giganti. | 16 El que se extravía del camino de la prudencia descansará en la Asamblea de las Sombras. |
17 Chi ama i banchetti sarà nella miseria, chi ama il vino e gli unguenti non potrà arricchire. | 17 El que ama el placer termina en la indigencia, el que ama el vino y la buena vida no se enriquecerá. |
18 L'empio è dato pel giusto, l'iniquo per gli uomini onesti. | 18 El malvado servirá de rescate por el justo y el traidor, por los hombres rectos. |
19 Meglio abitare in un deserto, che con una donna litigiosa e stizzosa. | 19 Más vale habitar en un país desierto que con una mujer pendenciera y de mal genio. |
20 Vi son dei tesori preziosi e dell'olio nella casa del giusto, ma l'uomo imprudente li dissiperà. | 20 En la morada del sabio hay tesoros preciosos y perfume, pero el necio se los devora. |
21 Chi cerca la giustizia e la misericordia troverà vita, giustizia e gloria. | 21 El que va tras la justicia y la fidelidad encontrará vida, justicia y honor. |
22 Il saggio dà la scalata alla città dei forti, e distrugge il baluardo in cui essa confidava. | 22 El sabio toma por asalto una ciudad de valientes, y abate la fuerza en que ella confiaba. |
23 Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva l'anima sua dagli affanni. | 23 El que guarda su boca y su lengua guarda su vida de las angustias. |
24 Il superbo e l'arrogante si chiama ignorante, perchè nella rabbia agisce con superbia. | 24 Insolente se lama al arrogante y altanero que actúa con excesiva soberbia. |
25 I desideri uccidono il pigro, perchè le sue mani non han voluto far nulla. | 25 El deseo mata al perezoso, porque sus manos se niegan a trabajar. |
26 Egli di continuo brama e desidera, ma il giusto dona senza mai cessare. | 26 El malvado ambiciona todo el día, pero el justo da sin rehusar jamás. |
27 I sacrifizi dell'empio sono abbominevoli, perchè sono offèrti i frutti dei peccati. | 27 El sacrificio de los malvados es una abominación, ¡cuánto más si se lo ofrece con infamia! |
28 Il testimonio bugiardo perirà; l'uomo ubbidiente canterà vittoria. | 28 El testigo mentiroso perecerá, pero el hombre que escucha, siempre podrá hablar. |
29 L'empio fa spudoratamente la faccia tosta, ma l'uomo onesto corregge la sua condotta. | 29 El malvado se muestra atrevido, pero el que es recto afianza su camino. |
30 Non c'è sapienza, non c'è prudenza, non c'è consiglio che valga contro il Signore. | 30 No hay sabiduría, ni inteligencia, ni consejo delante del Señor. |
31 Si prepara il cavallo per il giorno della battaglia, ma è il Signore colui che dà la vittoria. | 31 Se equipa el caballo para el día del combate, pero la victoria pertenece al Señor. |