1 Colui che vuol ritirarsi dall'amico cerca pretesti; ma sarà esecrabile in ogni tempo. | 1 المعتزل يطلب شهوته. بكل مشورة يغتاظ. |
2 Lo stolto non accoglie le parole della prudenza, se tu non parli secondo quello che egli ha nel cuore. | 2 الجاهل لا يسرّ بالفهم بل بكشف قلبه. |
3 L'empio, giunto nel profondo dei peccati, disprezza, ma lo inseguono le ignominie e l'obbrobrio. | 3 اذا جاء الشرير جاء الاحتقار ايضا ومع الهوان عار. |
4 Le parole che vengon dalla bocca del saggio sono acqua profonda; è un torrente che inonda la fontana della sapienza. | 4 كلمات فم الانسان مياه عميقة. نبع الحكمة نهر مندفق. |
5 Non sta bene aver riguardi alla persona dell'empio per sviare dalla verità nel giudizio. | 5 رفع وجه الشرير ليس حسنا لاخطاء الصدّيق في القضاء. |
6 Le labbra dello stolto s'impaccian nelle risse, e la sua bocca provoca litigi. | 6 شفتا الجاهل تداخلان في الخصومة وفمه يدعو بضربات. |
7 La bocca dello stolto lo demolisce, e le sue labbra son la sua rovina. | 7 فم الجاهل مهلكة له وشفتاه شرك لنفسه. |
8 Le parole della lingua doppia sembrar semplici, ma penetran nell'intimo delle viscere. Il timore abbatte il pigro, gli uomini effeminati patiranno la fame. | 8 كلام النمّام مثل لقم حلوة وهو ينزل الى مخادع البطن. |
9 Chi è molle e infingardo nel suo lavoro è fratello di chi dissipa quanto ha fatto. | 9 ايضا المتراخي في عمله هو اخو المسرف |
10 Il nome del Signore è torre fortissima, a lei ricorre il giusto, e sarà in luogo sicuro. | 10 اسم الرب برج حصين. يركض اليه الصدّيق ويتمنّع. |
11 I beni del ricco sono la sua città forte, son come valida muraglia intorno a lui. | 11 ثروة الغني مدينته الحصينة ومثل سور عال في تصوره. |
12 Prima della rovina il cuore dell'uomo s'esalta, e prima d'essere esaltato è umiliato. | 12 قبل الكسر يتكبر قلب الانسان وقبل الكرامة التواضع. |
13 Chi risponde prima d'avere ascoltato si mostra stolto e degno di confusione. | 13 من يجيب عن امر قبل ان يسمعه فله حماقة وعار. |
14 Lo spirito dell'uomo lo sostiene nella sua debolezza, ma lo spirito facile all'ira chi potrà sostenerlo? | 14 روح الانسان تحتمل مرضه. اما الروح المكسورة فمن يحملها. |
15 Il cuore prudente acquisterà la scienza, e l'orecchio dei saggi cerca la dottrina. | 15 قلب الفهيم يقتني معرفة واذن الحكماء تطلب علما. |
16 Il regalo che fa un uomo gli apre la strada, gli fa largo dinanzi ai principi. | 16 هدية الانسان ترحب له وتهديه الى امام العظماء. |
17 Il giusto è il primo ad accusar se stesso; vien poi il suo amico e l'esamina. | 17 الاول في دعواه محق. فياتي رفيقه ويفحصه. |
18 La sorte finisce le contese, e decide anche tra i grandi. | 18 القرعة تبطل الخصومات وتفصل بين الاقوياء. |
19 Il fratello aiutato dal fratello è come città forte, e i giudizi sono come le sbarre delle porte della città. | 19 الاخ امنع من مدينة حصينة والمخاصمات كعارضة قلعة |
20 Col frutto della sua bocca l'uomo empirà il suo ventre, e i proventi dei suoi labbri lo sazieranno. | 20 من ثمر فم الانسان يشبع بطنه. من غلة شفتيه يشبع. |
21 Morte e vita sono in potere della lingua, chi ne terrà conto ne mangerà i frutti. | 21 الموت والحياة في يد اللسان واحباؤه ياكلون ثمره. |
22 Chi ha trovato una buona moglie ha trovato una fortuna, e riceverà consolazione dal Signore. Chi ripudia una buona moglie caccia il bene, chi poi tiene un'adultera è stolto ed empio. | 22 من يجد زوجة يجد خيرا وينال رضى من الرب. |
23 Il povero parla supplicando, e il ricco risponde con durezza. | 23 بتضرعات يتكلم الفقير. والغني يجاوب بخشونة. |
24 L'uomo amabile e socievole sarà più amico d'un fratello. | 24 المكثر الاصحاب يخرب نفسه. ولكن يوجد محب ألزق من الاخ |