Salmi 76
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA TINTORI | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 (Per la fine. Per Iditun. Salmo di Asaf). | 1 (75-1) ^^Начальнику хора. На струнных [орудиях]. Псалом Асафа. Песнь.^^ (75-2) Ведом в Иудее Бог; у Израиля велико имя Его. |
| 2 Alzo la mia voce al Signore, alzo il mio grido a Dio, ed Egli mi ascolta. | 2 (75-3) И было в Салиме жилище Его и пребывание Его на Сионе. |
| 3 Nei giorni della mia tribolazione io cerco Dio, nella notte protendo a lui le mie mani, senza mai stancarmi. L'anima mia rifiuta ogni consolazione; | 3 (75-4) Там сокрушил Он стрелы лука, щит и меч и брань. |
| 4 Mi ricordo di Dio, e ne ho conforto; medito, e il mio spirito vien meno. | 4 (75-5) Ты славен, могущественнее гор хищнических. |
| 5 I miei occhi prevengono le ve glie; son turbato e non parlo. | 5 (75-6) Крепкие сердцем стали добычею, уснули сном своим, и не нашли все мужи силы рук своих. |
| 6 Ripenso ai giorni antichi, ho nella inente gli anni eterni. | 6 (75-7) От прещения Твоего, Боже Иакова, вздремали и колесница и конь. |
| 7 La notte sto meditando col mio cuore, e ripensando scruto il mio spirito. | 7 (75-8) Ты страшен, и кто устоит пред лицем Твоим во время гнева Твоего? |
| 8 Forse Dio ci rigetterà per sempre? E non tornerà a mostrarsi più disposto a placarsi? | 8 (75-9) С небес Ты возвестил суд; земля убоялась и утихла, |
| 9 Forse toglierà via per sempre la sua misericordia, per tutte le generazioni? | 9 (75-10) когда восстал Бог на суд, чтобы спасти всех угнетенных земли. |
| 10 Forse si dimenticherà Dio di essere pietoso, e impedirà, nel suo sdegno, le sue misericordie? | 10 (75-11) И гнев человеческий обратится во славу Тебе: остаток гнева Ты укротишь. |
| 11 Io ho detto: « Ora incomincio. Questa mutazione è della destra dell'Eccelso ». | 11 (75-12) Делайте и воздавайте обеты Господу, Богу вашему; все, которые вокруг Него, да принесут дары Страшному: |
| 12 Rammento le opere del Signore: rammento sempre le tue maraviglie fatte fin da principio. | 12 (75-13) Он укрощает дух князей, Он страшен для царей земных. |
| 13 Mediterò tutte quante le opere tue, rifletterò alle tue imprese. | |
| 14 O Dio, sante sono le tue vie! Qual Dio è grande come il nostro Dio? | |
| 15 Tu sei il Dio che operi prodigi. Tu facesti conoscere tra i popoli la tua potenza: | |
| 16 Col tuo braccio hai liberato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe. | |
| 17 Le acque ti videro, o Dio, le acque ti videro, e tremarono, e restarono sconvolti gli abissi. | |
| 18 Gran rumore di acque: le nubi fecero sentir la loro voce; le tue saette guizzarono, | |
| 19 Il rombo del tuo tuono nel turbine, i tuoi folgori illuminarono il mondo: la terra fu sconvolta o tremò. | |
| 20 La tua via fu nel mare, nelle grandi acque il tuo sentiero, e le tue orme non saran conosciute: | |
| 21 Come pecorelle tu guidasti il tuo popolo per mezzo di Mosè e di Aronne. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ