1 ولكن اعلم هذا انه في الايام الاخيرة ستأتي ازمنة صعبة. | 1 Tu dois savoir que dans les derniers temps il y aura des moments difficiles. |
2 لان الناس يكونون محبين لانفسهم محبين للمال متعظمين مستكبرين مجدّفين غير طائعين لوالديهم غير شاكرين دنسين | 2 Les gens seront égoïstes, amis de l’argent, vantards, orgueilleux, prêts à insulter, rebelles à leurs parents, ingrats, sacrilèges, |
3 بلا حنو بلا رضى ثالبين عديمي النزاهة شرسين غير محبين للصلاح | 3 sans cœur, implacables, calomniateurs, débauchés, ennemis du bien, |
4 خائنين مقتحمين متصلفين محبين للذات دون محبة لله | 4 traîtres, emportés, suffisants, amis du plaisir plus que de Dieu. |
5 لهم صورة التقوى ولكنهم منكرون قوّتها. فاعرض عن هؤلاء. | 5 Ils auront une apparence de religion alors qu’ils en auront renié l’essentiel. Garde-toi de tous ceux-là. |
6 فانه من هؤلاء هم الذين يدخلون البيوت ويسبون نسيّات محمّلات خطايا منساقات بشهوات مختلفة | 6 Il y en a parmi eux qui savent s’introduire dans les maisons et aliènent de petites écervelées pleines de péchés, menées par toutes sortes de passions, |
7 يتعلمن في كل حين ولا يستطعن ان يقبلن الى معرفة الحق ابدا. | 7 qui passent leur temps à apprendre et n’arrivent jamais à la connaissance de la vérité. |
8 وكما قاوم ينّيس ويمبريس موسى كذلك هؤلاء ايضا يقاومون الحق. اناس فاسدة اذهانهم ومن جهة الايمان مرفوضون. | 8 De la même façon que Janès et Jambrès se sont opposés à Moïse, maintenant aussi ceux-là s’opposent à la vérité; ils ont l’esprit corrompu et leur foi ne vaut rien. |
9 لكنهم لا يتقدمون اكثر لان حمقهم سيكون واضحا للجميع كما كان حمق ذينك ايضا | 9 Mais ils n’iront pas loin, car tout le monde se rendra compte de leur folie, comme c’est arrivé pour les deux autres. |
10 واما انت فقد تبعت تعليمي وسيرتي وقصدي وايماني واناتي ومحبتي وصبري | 10 Toi, tu as suivi mon enseignement, ma façon de vivre et mes objectifs; tu connais ma foi, ma patience, ma charité, ma fermeté dans les épreuves. |
11 واضطهاداتي وآلامي مثل ما اصابني في انطاكية وايقونية ولسترة. ايّة اضطهادات احتملت. ومن الجميع انقذني الرب. | 11 Tu as vu mes persécutions, mes souffrances, et tout ce qui m’est arrivé à Antioche, à Iconium, à Lystres. Combien de persécutions n’ai-je pas eu à endurer! Mais le Seigneur m’a délivré de tout. |
12 وجميع الذين يريدون ان يعيشوا بالتقوى في المسيح يسوع يضطهدون. | 12 De même tous ceux qui veulent vivre selon Dieu dans le Christ Jésus seront persécutés. |
13 ولكن الناس الاشرار المزوّرين سيتقدمون الى اردأ مضلّين ومضلّين. | 13 Quant aux gens pervers et aux charlatans, ils iront de pire en pire, les trompeurs comme les trompés. |
14 واما انت فاثبت على ما تعلمت وايقنت عارفا ممن تعلمت. | 14 Mais toi, persévère dans ce que tu as appris et qu’on t’a remis en dépôt, sachant de qui tu le tiens. |
15 وانك منذ الطفولية تعرف الكتب المقدسة القادرة ان تحكّمك للخلاص بالايمان الذي في المسيح يسوع. | 15 D’ailleurs, depuis l’enfance tu connais les saintes Écritures; elles sont capables de te donner la sagesse en vue du salut par la foi chrétienne. |
16 كل الكتاب هو موحى به من الله ونافع للتعليم والتوبيخ للتقويم والتأديب الذي في البر | 16 Tous les textes de l’Écriture sont inspirés de Dieu et utiles pour enseigner, reprendre, redresser, éduquer saintement. |
17 لكي يكون انسان الله كاملا متأهبا لكل عمل صالح | 17 C’est ainsi que l’homme de Dieu est équipé et préparé pour toute œuvre utile. |