Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Giosuè (يشوع) 15


font
SMITH VAN DYKEJERUSALEM
1 وكانت القرعة لسبط بني يهوذا حسب عشائرهم الى تخم ادوم برية صين نحو الجنوب اقصى التيمن.1 Le lot de la tribu des fils de Juda selon leurs clans se trouva vers la frontière d'Edom, depuis le désertde Cîn vers le midi jusqu'à Cadès au sud.
2 وكان تخمهم الجنوبي اقصى بحر الملح من اللسان المتوجه نحو الجنوب.2 Leur frontière méridionale partait de l'extrémité de la mer Salée, depuis la baie qui regarde vers lemidi,
3 وخرج الى جنوب عقبة عقربّيم وعبر الى صين وصعد من جنوب قادش برنيع وعبر الى حصرون وصعد الى ادّار ودار الى القرقع3 elle se dirigeait vers le sud de la montée des Scorpions, traversait Cîn et montait au sud de Cadès-Barné; passant par Hèçrôn, elle montait à Addar et tournait vers Qarqa;
4 وعبر الى عصمون وخرج الى وادي مصر وكانت مخارج التخم عند البحر. هذا يكون تخمكم الجنوبي.4 puis la frontière passait par Açmôn et débouchait au Torrent d'Egypte pour aboutir à la mer. Tellesera votre frontière méridionale.
5 وتخم الشرق بحر الملح الى طرف الاردن. وتخم جانب الشمال من لسان البحر اقصى الاردن.5 A l'orient, la frontière était la mer Salée jusqu'à l'embouchure du Jourdain. La frontière du côté nordpartait de la baie, à l'embouchure du Jourdain.
6 وصعد التخم الى بيت حجلة وعبر من شمال بيت العربة وصعد التخم الى حجر بوهن بن رأوبين6 La frontière montait à Bet-Hogla, passait au nord de Bet-ha-Araba et montait à la Pierre de Bohân,fils de Ruben.
7 وصعد التخم الى دبير من وادي عخور وتوجه نحو الشمال الى الجلجال التي مقابل عقبة ادميم التي من جنوبي الوادي. وعبر التخم الى مياه عين شمس وكانت مخارجه الى عين روجل.7 Puis la frontière montait à Debir, depuis la vallée d'Akor, et tournait au nord vers le cercle de pierresqui est en face de la montée d'Adummim, laquelle est au sud du Torrent. La frontière passait aux eaux de En-Shémesh et aboutissait à En-Rogel.
8 وصعد التخم في وادي ابن هنوم الى جانب اليبوسي من الجنوب. هي اورشليم. وصعد التخم الى راس الجبل الذي قبالة وادي هنوم غربا الذي هو في طرف وادي الرفائيين شمالا.8 Elle remontait ensuite le ravin de Ben-Hinnom venant du sud au flanc du Jébuséen -- c'est Jérusalem-- elle montait au sommet de la montagne qui barre le ravin de Hinnom du côté de l'ouest, à l'extrémitéseptentrionale de la plaine des Rephaïm.
9 وامتد التخم من راس الجبل الى منبع مياه نفتوح وخرج الى مدن جبل عفرون وامتد التخم الى بعلة. هي قرية يعاريم.9 Du sommet de la montagne, la frontière s'infléchissait vers la source des eaux de Nephtoah et sedirigeait vers les villes du mont Ephrôn pour tourner dans la direction de Baala -- c'est Qiryat-Yéarim.
10 وامتد التخم من بعلة غربا الى جبل سعير وعبر الى جانب جبل يعاريم من الشمال. هي كسالون ونزل الى بيت شمس وعبر الى تمنة.10 De Baala, la frontière inclinait à l'ouest vers la montagne de Séïr et, longeant le flanc du montYéarim vers le nord -- c'est Kesalôn -- elle descendait à Bet-Shémesh, traversait Timna,
11 وخرج التخم الى جانب عقرون نحو الشمال وامتد التخم الى شكرون وعبر جبل البعلة وخرج الى يبنئيل وكان مخارج التخم عند البحر.11 aboutissait sur le flanc d'Eqrôn vers le nord, tournait vers Shikkarôn et passait par la montagne deBaala pour aboutir à Yabnéel. La mer était l'aboutissement de la frontière.
12 والتخم الغربي البحر الكبير وتخومه. هذا تخم بني يهوذا مستديرا حسب عشائرهم12 La frontière occidentale était formée par la Grande mer. Cette frontière était, dans son pourtour,celle des fils de Juda selon leurs clans.
13 واعطى كالب بن يفنّة قسما في وسط بني يهوذا حسب قول الرب ليشوع قرية اربع ابي عناق. هي حبرون.13 A Caleb, fils de Yephunné, on donna une part au milieu des fils de Juda, selon l'ordre de Yahvé àJosué: Qiryat-Arba, la ville du père d'Anaq -- c'est Hébron.
14 وطرد كالب من هناك بني عناق الثلاثة شيشاي واخيمان وتلماي اولاد عناق.14 Caleb en déposséda les trois fils d'Anaq: Shéshaï, Ahimân et Talmaï, descendants d'Anaq.
15 وصعد من هناك الى سكان دبير وكان اسم دبير قبلا قرية سفر.15 De là, il marcha contre les habitants de Debir; Debir s'appelait autrefois Qiryat-Séphèr.
16 وقال كالب. من يضرب قرية سفر ويأخذها اعطيه عكسة ابنتي امرأة.16 Caleb dit alors: "Celui qui battra Qiryat-Séphèr et s'en emparera, je lui donnerai pour femme mafille Aksa."
17 فاخذها عثنيئيل بن قناز اخو كالب. فاعطاه عكسة ابنته امرأة.17 Celui qui s'en empara fut Otniel, fils de Qenaz, frère de Caleb, qui lui donna pour femme sa filleAksa.
18 وكان عند دخولها انها غرته بطلب حقل من ابيها. فنزلت عن الحمار فقال لها كالب ما لك.18 Lorsqu'elle fut arrivée près de son mari, celui-ci lui suggéra de demander à son père un champ.Alors elle sauta à bas de son âne et Caleb lui demanda: "Que veux-tu?"
19 فقالت اعطني بركة. لانك اعطيتني ارض الجنوب فاعطني ينابيع ماء فاعطاها الينابيع العليا والينابيع السفلى19 Elle répondit: "Accorde-moi une faveur. Puisque tu m'as reléguée au pays du Négeb, donne-moidonc des sources d'eau." Et il lui donna les sources d'en haut et les sources d'en bas.
20 هذا نصيب سبط بني يهوذا حسب عشائرهم.20 Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs clans.
21 وكانت المدن القصوى التي لسبط بني يهوذا الى تخم ادوم جنوبا قبصئيل وعيدر وياجور21 Villes à l'extrémité de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d'Edom au Négeb: Qabçéel, Arad,Yagur,
22 وقينة وديمونة وعدعدة22 Qina, Dimôn, Aroër,
23 وقادش وحاصور ويثنان23 Qédesh, Haçor-Yitnân,
24 وزيف وطالم وبعلوت24 Ziph, Télem, Bealot,
25 وحاصور وحدتّة وقريوت وحصرون. هي حاصور.25 Haçor-Hadatta, Qeriyyot-Héçrôn -- c'est Haçor --
26 وامام وشماع ومولادة26 Amam, Shema, Molada,
27 وحصر جدة وحشمون وبيت فالط27 Haçar-Gadda, Heshmôn, Bet-Pélèt,
28 وحصر شوعال وبئر سبع وبزيوتية28 Haçar-Shual, Bersabée et ses dépendances,
29 وبعلة وعيّيم وعاصم29 Baala, Iyyim, Eçem,
30 وألتولد وكسيل وحرمة30 Eltolad, Kesil, Horma,
31 وصقلغ ومدمنة وسنسنة31 Ciqlag, Madmanna, Sânsanna,
32 ولباوت وشلحيم وعين ورمّون. كل المدن تسع وعشرون مع ضياعها32 Lebaot, Shilhim; Ayîn et Rimmôn: en tout, 29 villes avec leurs villages.
33 في السهل اشتأول وصرعة وأشنة33 Dans le Bas-Pays: Eshtaol, Coréa, Ashna,
34 وزانوح وعين جنيم وتفوح وعينام34 Zanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,
35 ويرموت وعدلام وسوكوه وعزيقة35 Yarmut, Adullam, Soko, Azéqa,
36 وشعرايم وعديتايم والجديرة وجديروتايم. اربع عشرة مدينة مع ضياعها36 Shaarayim, Aditayim, Ha-Gedéra, et Gedérotaïm: quatorze villes avec leurs villages.
37 صنان وحداشة ومجدل جاد37 Cenân, Hadasha, Migdal-Gad,
38 ودلعان والمصفاة ويقتيئيل38 Diléân, Ha-Miçpé, Yoqtéel,
39 ولخيش وبصقة وعجلون39 Lakish, Boçqat, Eglôn,
40 وكبون ولحمام وكتليش40 Kabbôn, Lahmas, Kitlish,
41 وجديروت بيت داجون ونعمة ومقيدة. ست عشرة مدينة مع ضياعها.41 Gedérot, Bet-Dagôn, Naama et Maqqéda: seize villes avec leurs villages.
42 لبنة وعاتر وعاشان42 Libna, Etèr, Ashân,
43 ويفتاح واشنة ونصيب43 Yiphtah, Ashna, Neçib,
44 وقعيلة واكزيب ومريشة. تسع مدن مع ضياعها44 Qéïla, Akzib et Maresha: neuf villes avec leurs villages.
45 عقرون وقراها وضياعها.45 Eqrôn avec ses dépendances et ses villages.
46 من عقرون غربا كل ما بقرب اشدود وضياعها.46 D'Eqrôn jusqu'à la mer, tout ce qui se trouve du côté d'Ashdod avec ses villages.
47 اشدود وقراها وضياعها وغزة وقراها وضياعها الى وادي مصر والبحر الكبير وتخومه47 Ashdod avec ses dépendances et ses villages, Gaza avec ses dépendances et ses villages jusqu'auTorrent d'Egypte, la Grande mer formant la frontière.
48 وفي الجبل شامير ويتّير وسوكوه48 Dans la Montagne: Shamir, Yattir, Soko,
49 ودنّة وقرية سنّة. هي دبير.49 Danna, Qiryat-Séphèr, aujourd'hui Debir,
50 وعناب واشتموه وعانيم50 Anab, Eshtemoa, Anim,
51 وجوشن وحولون وجيلوه. احدى عشرة مدينة مع ضياعها.51 Goshèn, Holôn et Gilo: onze villes avec leurs villages.
52 أراب ودومة واشعان52 Arab, Duma, Eshéân,
53 وينوم وبيت تفوح وافيقة53 Yanum, Bet-Tappuah, Aphéqa,
54 وحمطة وقرية اربع. هي حبرون وصيعور. تسع مدن مع ضياعها.54 Humta, Qiryat-Arba, aujourd'hui Hébron, et Cior: neuf villes avec leurs villages.
55 معون وكرمل وزيف ويوطة55 Maôn, Karmel, Ziph, Yutta,
56 ويزرعيل ويقدعام وزانوح56 Yizréel, Yorqéam, Zanoah,
57 والقاين وجبعة وتمنة. عشر مدن مع ضياعها.57 Haq-Qayîn, Gibéa et Timna: dix villes avec leurs villages.
58 حلحول وبيت صور وجدور58 Halhul, Bet-Cur, Gedor,
59 ومعارة وبيت عنوت والتقون. ست مدن مع ضياعها59 Maarat, Bet-Anôt et Elteqôn: six villes avec leurs villages. Teqoa, Ephrata, aujourd'hui Bethléem,Péor, Etam, Qulôn, Tatam, Sorès, Karem, Gallim, Bétèr et Manah: onze villes avec leurs villages.
60 قرية بعل. هي قرية يعاريم. والربّة. مدينتان مع ضياعهما60 Qiryat-Baal -- c'est Qiryat-Yéarim -- et Ha-Rabba: deux villes avec leurs villages.
61 في البرية بيت العربة ومدّين وسكاكة61 Dans le Désert: Bet-ha-Araba, Middîn, Sekaka,
62 والنبشان ومدينة الملح وعين جدي. ست مدن مع ضياعها.62 Nibshân, la Ville du Sel et Engaddi: six villes avec leurs villages.
63 واما اليبوسيون الساكنون في اورشليم فلم يقدر بنو يهوذا على طردهم فسكن اليبوسيون مع بني يهوذا في اورشليم الى هذا اليوم63 Mais les Jébuséens qui habitaient Jérusalem, les fils de Juda ne purent les déposséder, aussi lesJébuséens habitent-ils encore aujourd'hui Jérusalem, à côté des fils de Juda.