Lettera ai Filippesi (فيلبي) 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SMITH VAN DYKE | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 فان كان وعظ ما في المسيح ان كانت تسلية ما للمحبة ان كانت شركة ما في الروح ان كانت احشاء ورأفة | 1 Ima li dakle u Kristu kakve utjehe, ima li kakva ljubazna bodrenja, ima li kakva zajedništva Duha, ima li kakva srca i samilosti, |
| 2 فتمموا فرحي حتى تفتكروا فكرا واحدا ولكم محبة واحدة بنفس واحدة مفتكرين شيئا واحدا | 2 ispunite me radošću: složni budite, istu ljubav njegujte, jednodušni, jedne misli budite; |
| 3 لا شيئا بتحزب او بعجب بل بتواضع حاسبين بعضكم البعض افضل من انفسهم. | 3 nikakvo suparništvo ni umišljenost, nego – u poniznosti jedni druge smatrajte višima od sebe; |
| 4 لا تنظروا كل واحد الى ما هو لنفسه بل كل واحد الى ما هو لآخرين ايضا. | 4 ne starajte se samo svaki za svoje, nego i za ono što se tiče drugih! |
| 5 فليكن فيكم هذا الفكر الذي في المسيح يسوع ايضا | 5 Neka u vama bude isto mišljenje kao i u Kristu Isusu: |
| 6 الذي اذ كان في صورة الله لم يحسب خلسة ان يكون معادلا للّه | 6 On, trajni lik Božji, nije se kao plijena držao svoje jednakosti s Bogom, |
| 7 لكنه اخلى نفسه آخذا صورة عبد صائرا في شبه الناس. | 7 nego sam sebe »oplijeni« uzevši lik sluge, postavši ljudima sličan; obličjem čovjeku nalik, |
| 8 واذ وجد في الهيئة كانسان وضع نفسه واطاع حتى الموت موت الصليب. | 8 ponizi sam sebe, poslušan do smrti, smrti na križu. |
| 9 لذلك رفعه الله ايضا واعطاه اسما فوق كل اسم | 9 Zato Bog njega preuzvisi i darova mu ime, ime nad svakim imenom, |
| 10 لكي تجثو باسم يسوع كل ركبة ممن في السماء ومن على الارض ومن تحت الارض | 10 da se na ime Isusovo prigne svako koljeno nebesnikâ, zemnikâ i podzemnikâ. |
| 11 ويعترف كل لسان ان يسوع المسيح هو رب لمجد الله الآب | 11 I svaki će jezik priznati: »Isus Krist jest Gospodin!« – na slavu Boga Oca. |
| 12 اذا يا احبائي كما اطعتم كل حين ليس كما في حضوري فقط بل الآن بالأولى جدا في غيابي تمموا خلاصكم بخوف ورعدة | 12 Tako, ljubljeni moji, poslušni kako uvijek bijaste, ne samo kao ono za moje nazočnosti nego mnogo više sada, za moje nenazočnosti, sa strahom i trepetom radite oko svoga spasenja! |
| 13 لان الله هو العامل فيكم ان تريدوا وان تعملوا من اجل المسرّة. | 13 Da, Bog u svojoj dobrohotnosti izvodi u vama i htjeti i djelovati. |
| 14 افعلوا كل شيء بلا دمدمة ولا مجادلة | 14 Sve činite bez mrmljanja i oklijevanja |
| 15 لكي تكونوا بلا لوم وبسطاء اولادا للّه بلا عيب في وسط جيل معوج وملتو تضيئون بينهم كانوار في العالم | 15 da budete besprijekorni i čisti, djeca Božja neporočna posred poroda izopačena i lukava u kojem svijetlite kao svjetlila u svijetu |
| 16 متمسكين بكلمة الحياة لافتخاري في يوم المسيح باني لم اسع باطلا ولا تعبت باطلا. | 16 držeći riječ Života meni na ponos za Dan Kristov, što nisam zaludu trčao niti se zaludu trudio. |
| 17 لكنني وان كنت انسكب ايضا على ذبيحة ايمانكم وخدمته اسرّ وافرح معكم اجمعين. | 17 Naprotiv, ako se ja i izlijevam za žrtvu i bogoslužje, za vjeru vašu, radostan sam i radujem se sa svima vama. |
| 18 وبهذا عينه كونوا انتم مسرورين ايضا وافرحوا معي | 18 A tako i vi budite radosni i radujte se sa mnom. |
| 19 على اني ارجو في الرب يسوع ان ارسل اليكم سريعا تيموثاوس لكي تطيب نفسي اذا عرفت احوالكم. | 19 Nadam se u Gospodinu Isusu da ću vam uskoro poslati Timoteja da mi odlane kad saznam što je s vama. |
| 20 لان ليس لي احد آخر نظير نفسي يهتم باحوالكم بإخلاص. | 20 Nikoga doista nemam tako srodne duše tko bi se kao on svojski za vas pobrinuo |
| 21 اذ الجميع يطلبون ما هو لانفسهم لا ما هو ليسوع المسيح. | 21 jer svi traže svoje, a ne ono što je Isusa Krista. |
| 22 واما اختباره فانتم تعرفون انه كولد مع اب خدم معي لاجل الانجيل. | 22 A prokušanost vam je njegova poznata: kao dijete s ocem služio je sa mnom evanđelju. |
| 23 هذا ارجو ان ارسله اول ما ارى احوالي حالا. | 23 Njega se dakle nadam poslati tek što razvidim što je sa mnom. |
| 24 وأثق بالرب اني انا ايضا سآتي اليكم سريعا. | 24 A uvjeren sam u Gospodinu da ću i sam uskoro doći. |
| 25 ولكني حسبت من اللازم ان ارسل اليكم ابفرودتس اخي والعامل معي والمتجند معي ورسولكم والخادم لحاجتي. | 25 Smatrao sam potrebnim poslati k vama Epafrodita, brata, suradnika i suborca moga kojega ste poslali da mi poslužuje u potrebi. |
| 26 اذ كان مشتاقا الى جميعكم ومغموما لانكم سمعتم انه كان مريضا. | 26 Jer je čeznuo za svima vama i bio zabrinut što ste saznali da je obolio. |
| 27 فانه مرض قريبا من الموت لكن الله رحمه وليس اياه وحده بل اياي ايضا لئلا يكون لي حزن على حزن. | 27 I doista je gotovo na smrt bio obolio, ali Bog mu se smilovao, ne samo njemu nego i meni, da me ne zadesi žalost na žalost. |
| 28 فارسلته اليكم باوفر سرعة حتى اذا رأيتموه تفرحون ايضا واكون انا اقل حزنا. | 28 Brže ga dakle poslah da se, pošto ga vidite, opet obradujete, i ja da budem manje žalostan. |
| 29 فاقبلوه في الرب بكل فرح وليكن مثله مكرّما عندكم. | 29 Primite ga dakle u Gospodinu sa svom radosti i poštujte takve |
| 30 لانه من اجل عمل المسيح قارب الموت مخاطرا بنفسه لكي يجبر نقصان خدمتكم لي | 30 jer se za djelo Kristovo smrti sasvim približio, životnoj se pogibli izložio da nadopuni ono u čemu me vi ne mogoste poslužiti. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ