1 وانا ايها الاخوة لم استطع ان اكلمكم كروحيين بل كجسديين كاطفال في المسيح. | 1 And I, brethren, could not speak to you as unto spiritual, but as unto carnal. As unto little ones in Christ. |
2 سقيتكم لبنا لا طعاما لانكم لم تكونوا بعد تستطيعون بل الآن ايضا لا تستطيعون | 2 I gave you milk to drink, not meat; for you were not able as yet. But neither indeed are you now able; for you are yet carnal. |
3 لانكم بعد جسديون. فانه اذ فيكم حسد وخصام وانشقاق ألستم جسديين وتسلكون بحسب البشر. | 3 For, whereas there is among you envying and contention, are you not carnal, and walk according to man ? |
4 لانه متى قال واحد انا لبولس وآخر انا لأبلوس أفلستم جسديين | 4 For while one saith, I indeed am of Paul; and another, I am of Apollo; are you not men ? What then is Apollo, and what is Paul? |
5 فمن هو بولس ومن هو أبلوس. بل خادمان آمنتم بواسطتهما وكما اعطى الرب لكل واحد. | 5 The ministers of him whom you have believed; and to every one as the Lord hath given. |
6 انا غرست وأبلوس سقى لكن الله كان ينمي. | 6 I have planted, Apollo watered, but God gave the increase. |
7 اذا ليس الغارس شيئا ولا الساقي بل الله الذي ينمي. | 7 Therefore, neither he that planteth is any thing, nor he that watereth; but God that giveth the increase. |
8 والغارس والساقي هما واحد ولكن كل واحد سيأخذ اجرته بحسب تعبه. | 8 Now he that planteth, and he that watereth, ate one. And every man shall receive his own reward, according to his own labour. |
9 فاننا نحن عاملان مع الله وانتم فلاحة الله. بناء الله. | 9 For we are God's coadjutors: you are God's husbandry; you are God's building. |
10 حسب نعمة الله المعطاة لي كبنّاء حكيم قد وضعت اساسا وآخر يبني عليه. ولكن فلينظر كل واحد كيف يبني عليه. | 10 According to the grace of God that is given to me, as a wise architect, I have laid the foundation; and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon. |
11 فانه لا يستطيع احد ان يضع اساسا آخر غير الذي وضع الذي هو يسوع المسيح. | 11 For other foundation no man can lay, but that which is laid; which is Christ Jesus. |
12 ولكن ان كان احد يبني على هذا الاساس ذهبا فضة حجارة كريمة خشبا عشبا قشا | 12 Now if any man build upon this foundation, gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble: |
13 فعمل كل واحد سيصير ظاهرا لان اليوم سيبيّنه. لانه بنار يستعلن وستمتحن النار عمل كل واحد ما هو. | 13 Every man's work shall be manifest; for the day of the Lord shall declare it, because it shall be revealed in fire; and the fire shall try every man's work, of what sort it is. |
14 ان بقي عمل احد قد بناه عليه فسيأخذ اجرة. | 14 If any man's work abide, which he hath built thereupon, he shall receive a reward. |
15 ان احترق عمل احد فسيخسر واما هو فسيخلص ولكن كما بنار. | 15 If any man's work burn, he shall suffer loss; but he himself shall be saved, yet so as by fire. |
16 أما تعلمون انكم هيكل الله وروح الله يسكن فيكم. | 16 Know you not, that you are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you ? |
17 ان كان احد يفسد هيكل الله فسيفسده الله لان هيكل الله مقدس الذي انتم هو. | 17 But if any man violate the temple of God, him shall God destroy. For the temple of God is holy, which you are. |
18 لا يخدعنّ احد نفسه. ان كان احد يظن انه حكيم بينكم في هذا الدهر فليصر جاهلا لكي يصير حكيما. | 18 Let no man deceive himself: if any man among you seem to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. |
19 لان حكمة هذا العالم هي جهالة عند الله لانه مكتوب الآخذ الحكماء بمكرهم. | 19 For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written: I will catch the wise in their own craftiness. |
20 وايضا الرب يعلم افكار الحكماء انها باطلة. | 20 And again: The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain. |
21 اذا لا يفتخرنّ احد بالناس. فان كل شيء لكم. | 21 Let no man therefore glory in men. |
22 أبولس ام أبلوس ام صفا ام العالم ام الحياة ام الموت ام الاشياء الحاضرة ام المستقبلة كل شيء لكم. | 22 For all things are yours, whether it be Paul, or Apollo, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to some; for all are yours; |
23 واما انتم فللمسيح والمسيح لله | 23 And you are Christ's; and Christ is God's. |