1 وقال لتلاميذه لا يمكن الا ان تأتي العثرات. ولكن ويل للذي تأتي بواسطته. | 1 Disse ancora ai suoi discepoli: E' impossibile che non succedano scandali; ma guai a colui per colpa del quale avvengono. |
2 خير له لو طوق عنقه بحجر رحى وطرح في البحر من ان يعثر احد هؤلاء الصغار. | 2 Sarebbe meglio per lui che gli fosse stata attaccata una macina al collo, e fosse gettato nel mare, piuttosto di essere di scandalo ad uno di questi piccoli. |
3 احترزوا لانفسكم. وان اخطأ اليك اخوك فوبخه. وان تاب فاغفر له. | 3 Badate a voi. Se il tuo fratello pecca contro di te, riprendilo, e, se si pente, perdonagli. |
4 وان اخطأ اليك سبع مرات في اليوم ورجع اليك سبع مرات في اليوم قائلا انا تائب فاغفر له. | 4 E se avrà peccato contro di te sette volte al giorno e sette volte al giorno ritorna a te, dicendo: Me ne pento, perdonagli. |
5 فقال الرسل للرب زد ايماننا. | 5 E gli Apostoli dissero al Signore: Accrescici la fede. |
6 فقال الرب لو كان لكم ايمان مثل حبة خردل لكنتم تقولون لهذه الجميزة انقلعي وانغرسي في البحر فتطيعكم | 6 Ma il Signore rispose: Se avrete fede quanto un granello di senapa, direte a questo gelso: Sbarbati e trapiantati nel mare, e vi ubbidirà |
7 ومن منكم له عبد يحرث او يرعى يقول له اذا دخل من الحقل تقدم سريعا واتكئ. | 7 Or chi di voi, avendo un servo ad arare o a pascere, gli dice, appena egli torna dalla campagna: Va' subito a tavola; |
8 بل ألا يقول له اعدد ما اتعشى به وتمنطق واخدمني حتى آكل واشرب وبعد ذلك تأكل وتشرب انت. | 8 e non gli dice piuttosto: Fammi da cena e cingiti e servimi mentre io mangio e bevo, e poi clangerai e berrai tu? |
9 فهل لذلك العبد فضل لانه فعل ما امر به لا اظن. | 9 Resterà forse obbligato a quel servo, perchè gli ha fatto le cose ordinate? |
10 كذلك انتم ايضا متى فعلتم كل ما أمرتم به فقولوا اننا عبيد بطالون. لاننا انما عملنا ما كان يجب علينا | 10 Non credo. Così anche voi, quando avrete fatto tutto ciò che vi è comandato, dite; Siamo servi inutili; non abbiamo fatto che if nostro dovere. |
11 وفي ذهابه الى اورشليم اجتاز في وسط السامرة والجليل. | 11 Or avvenne che nell'andare a Gerusalemme, passava per mezzo alla Samaria e alla Galilea. |
12 وفيما هو داخل الى قرية استقبله عشرة رجال برص فوقفوا من بعيد. | 12 E stando per entrare in un certo villaggio, gli andarono, incontro dieci lebbrosi che, fermatisi da lontano, |
13 ورفعوا صوتا قائلين يا يسوع يا معلّم ارحمنا. | 13 gridarono: Gesù Maestro, abbi pietà di noi. |
14 فنظر وقال لهم اذهبوا وأروا انفسكم للكهنة. وفيما هم منطلقون طهروا. | 14 Ed egli, vedutili, disse loro: Andate, mostratevi ai sacerdoti. E mentre andavano, furon mondati. |
15 فواحد منهم لما رأى انه شفي رجع يمجد الله بصوت عظيم. | 15 E uno di loro, vedendosi guarito, tornò indietro, glorificando ad alta voce Dio, |
16 وخرّ على وجهه عند رجليه شاكرا له. وكان سامريا. | 16 e gli si prostrò dinanzi a ringraziarlo; e questo era un Samaritano. |
17 فاجاب يسوع وقال أليس العشرة قد طهروا. فاين التسعة. | 17 E Gesù prese a dire: Non sono stati guariti tutti e dieci? E gli altri nove dove sono? |
18 ألم يوجد من يرجع ليعطي مجدا للّه غير هذا الغريب الجنس. | 18 Non s'è trovato chi tornasse a rendere gloria a Dio, se non questo straniero? |
19 ثم قال له قم وامض. ايمانك خلصك | 19 E gli disse: Levati e vattene; la tua fede ti ha salvato. |
20 ولما سأله الفريسيون متى يأتي ملكوت الله اجابهم وقال لا يأتي ملكوت الله بمراقبة. | 20 Interrogato poi dai Farisei, quando fosse per venire il regno di Dio, rispose loro: il regno di Dio non viene con apparato. |
21 ولا يقولون هوذا ههنا او هوذا هناك لان ها ملكوت الله داخلكم | 21 Nè si potrà due: Eccolo qui, eccolo là. Perchè il regno di Dio, ecco, è dentro di voi. |
22 وقال للتلاميذ ستأتي ايام فيها تشتهون ان تروا يوما واحدا من ايام ابن الانسان ولا ترون. | 22 Disse inoltre ai suoi discepoli: Verrà tempo che bramerete vedere uno dei giorni del Figlio dell'uomo, e non lo vedrete. |
23 ويقولون لكم هوذا ههنا او هوذا هناك. لا تذهبوا ولا تتبعوا. | 23 E vi diranno; Eccolo qui, eccolo là. Non ci andate, nè vi mettete a seguirli. |
24 لانه كما ان البرق الذي يبرق من ناحية تحت السماء يضيء الى ناحية تحت السماء كذلك يكون ايضا ابن الانسان في يومه. | 24 Come infatti il lampo, sfolgoreggiando, balena da un'estremità all'altra del cielo, così pure sarà dei Figlio dell'uomo nel suo giorno. |
25 ولكن ينبغي اولا ان يتألم كثيرا ويرفض من هذا الجيل. | 25 Ma prima bisogna ch'ei soffra molto e sia reietto da questa generazione. |
26 وكما كان في ايام نوح كذلك يكون ايضا في ايام ابن الانسان. | 26 E come avvenne ai tempi di Noè, avverrà pure ai giorni del Figlio dell'uomo. |
27 كانوا يأكلون ويشربون ويزوجون ويتزوجون الى اليوم الذي فيه دخل نوح الفلك وجاء الطوفان واهلك الجميع. | 27 Mangiavano e bevevano, si ammogliavano e si maritavano sino ai giorno che Noè entrò nell'arca; e venne il diluvio e li sterminò tutti. |
28 كذلك ايضا كما كان في ايام لوط كانوا يأكلون ويشربون ويشترون ويبيعون ويغرسون ويبنون. | 28 Così pure avvenne ai tempi di Lot: mangiavano e bevevano, compravano e vendevano: piantavano e fabbricavano. |
29 ولكن اليوم الذي فيه خرج لوط من سدوم امطر نارا وكبريتا من السماء فاهلك الجميع. | 29 Ma nel giorno che Lot uscì da Sodoma, piovve dal cielo fuoco e zolfo e li sterminò tutti. |
30 هكذا يكون في اليوم الذي فيه يظهر ابن الانسان | 30 Lo stesso avverrà quando il Figlio dell'uomo si farà manifesto. |
31 في ذلك اليوم من كان على السطح وامتعته في البيت فلا ينزل ليأخذها. والذي في الحقل كذلك لا يرجع الى الوراء. | 31 Allora chi sarà sul terrazzo ed avrà in casa la sua roba, non scenda a prenderla, e parimenti chi sarà nel campo non torni indietro. |
32 اذكروا امرأة لوط. | 32 Ricordatevi della moglie di Lot. |
33 من طلب ان يخلّص نفسه يهلكها ومن اهلكها يحييها. | 33 Chi cercherà di salvare la propria vita, la perderà, e chi la perderà, la conserverà. |
34 اقول لكم انه في تلك الليلة يكون اثنان على فراش واحد فيؤخذ الواحد ويترك الآخر. | 34 In quella notte, vi dico, due saranno, in un letto: uno sarà preso, l'altro lasciato. |
35 تكون اثنتان تطحنان معا فتؤخذ الواحدة وتترك الاخرى. | 35 Due donne saranno a macinare insieme: una sarà presa, l'altra lasciata; due saranno in un campo: uno sarà preso, l'altro lasciato. |
36 يكون اثنان في الحقل فيؤخذ الواحد ويترك الآخر. | 36 Gli chiesero i discepoli: Dove, Signore? Rispose loro: Dove sarà il corpo, quivi si aduneranno anche le aquile. |
37 فاجابوا وقالوا له اين يا رب. فقال لهم حيث تكون الجثّة هناك تجتمع النسور | |