SCRUTATIO

Sonntag, 22 Juni 2025 - San Tommaso Moro ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca (لوقا) 17


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA CEI 2008
1 وقال لتلاميذه لا يمكن الا ان تأتي العثرات. ولكن ويل للذي تأتي بواسطته.1 Disse ai suoi discepoli: «È inevitabile che vengano scandali, ma guai a colui a causa del quale vengono.
2 خير له لو طوق عنقه بحجر رحى وطرح في البحر من ان يعثر احد هؤلاء الصغار.2 È meglio per lui che gli venga messa al collo una macina da mulino e sia gettato nel mare, piuttosto che scandalizzare uno di questi piccoli.
3 احترزوا لانفسكم. وان اخطأ اليك اخوك فوبخه. وان تاب فاغفر له.3 State attenti a voi stessi!
Se il tuo fratello commetterà una colpa, rimproveralo; ma se si pentirà, perdonagli.
4 وان اخطأ اليك سبع مرات في اليوم ورجع اليك سبع مرات في اليوم قائلا انا تائب فاغفر له.4 E se commetterà una colpa sette volte al giorno contro di te e sette volte ritornerà a te dicendo: “Sono pentito”, tu gli perdonerai».
5 فقال الرسل للرب زد ايماننا.5 Gli apostoli dissero al Signore:
6 فقال الرب لو كان لكم ايمان مثل حبة خردل لكنتم تقولون لهذه الجميزة انقلعي وانغرسي في البحر فتطيعكم6 «Accresci in noi la fede!». Il Signore rispose: «Se aveste fede quanto un granello di senape, potreste dire a questo gelso: “Sràdicati e vai a piantarti nel mare”, ed esso vi obbedirebbe.
7 ومن منكم له عبد يحرث او يرعى يقول له اذا دخل من الحقل تقدم سريعا واتكئ.7 Chi di voi, se ha un servo ad arare o a pascolare il gregge, gli dirà, quando rientra dal campo: “Vieni subito e mettiti a tavola”?
8 بل ألا يقول له اعدد ما اتعشى به وتمنطق واخدمني حتى آكل واشرب وبعد ذلك تأكل وتشرب انت.8 Non gli dirà piuttosto: “Prepara da mangiare, stringiti le vesti ai fianchi e servimi, finché avrò mangiato e bevuto, e dopo mangerai e berrai tu”?
9 فهل لذلك العبد فضل لانه فعل ما امر به لا اظن.9 Avrà forse gratitudine verso quel servo, perché ha eseguito gli ordini ricevuti?
10 كذلك انتم ايضا متى فعلتم كل ما أمرتم به فقولوا اننا عبيد بطالون. لاننا انما عملنا ما كان يجب علينا10 Così anche voi, quando avrete fatto tutto quello che vi è stato ordinato, dite: “Siamo servi inutili. Abbiamo fatto quanto dovevamo fare”».
11 وفي ذهابه الى اورشليم اجتاز في وسط السامرة والجليل.11 Lungo il cammino verso Gerusalemme, Gesù attraversava la Samaria e la Galilea.
12 وفيما هو داخل الى قرية استقبله عشرة رجال برص فوقفوا من بعيد.12 Entrando in un villaggio, gli vennero incontro dieci lebbrosi, che si fermarono a distanza
13 ورفعوا صوتا قائلين يا يسوع يا معلّم ارحمنا.13 e dissero ad alta voce: «Gesù, maestro, abbi pietà di noi!».
14 فنظر وقال لهم اذهبوا وأروا انفسكم للكهنة. وفيما هم منطلقون طهروا.14 Appena li vide, Gesù disse loro: «Andate a presentarvi ai sacerdoti». E mentre essi andavano, furono purificati.
15 فواحد منهم لما رأى انه شفي رجع يمجد الله بصوت عظيم.15 Uno di loro, vedendosi guarito, tornò indietro lodando Dio a gran voce,
16 وخرّ على وجهه عند رجليه شاكرا له. وكان سامريا.16 e si prostrò davanti a Gesù, ai suoi piedi, per ringraziarlo. Era un Samaritano.
17 فاجاب يسوع وقال أليس العشرة قد طهروا. فاين التسعة.17 Ma Gesù osservò: «Non ne sono stati purificati dieci? E gli altri nove dove sono?
18 ألم يوجد من يرجع ليعطي مجدا للّه غير هذا الغريب الجنس.18 Non si è trovato nessuno che tornasse indietro a rendere gloria a Dio, all’infuori di questo straniero?».
19 ثم قال له قم وامض. ايمانك خلصك19 E gli disse: «Àlzati e va’; la tua fede ti ha salvato!».
20 ولما سأله الفريسيون متى يأتي ملكوت الله اجابهم وقال لا يأتي ملكوت الله بمراقبة.20 I farisei gli domandarono: «Quando verrà il regno di Dio?». Egli rispose loro: «Il regno di Dio non viene in modo da attirare l’attenzione,
21 ولا يقولون هوذا ههنا او هوذا هناك لان ها ملكوت الله داخلكم21 e nessuno dirà: “Eccolo qui”, oppure: “Eccolo là”. Perché, ecco, il regno di Dio è in mezzo a voi!».
22 وقال للتلاميذ ستأتي ايام فيها تشتهون ان تروا يوما واحدا من ايام ابن الانسان ولا ترون.22 Disse poi ai discepoli: «Verranno giorni in cui desidererete vedere anche uno solo dei giorni del Figlio dell’uomo, ma non lo vedrete.
23 ويقولون لكم هوذا ههنا او هوذا هناك. لا تذهبوا ولا تتبعوا.23 Vi diranno: “Eccolo là”, oppure: “Eccolo qui”; non andateci, non seguiteli.
24 لانه كما ان البرق الذي يبرق من ناحية تحت السماء يضيء الى ناحية تحت السماء كذلك يكون ايضا ابن الانسان في يومه.24 Perché come la folgore, guizzando, brilla da un capo all’altro del cielo, così sarà il Figlio dell’uomo nel suo giorno.
25 ولكن ينبغي اولا ان يتألم كثيرا ويرفض من هذا الجيل.25 Ma prima è necessario che egli soffra molto e venga rifiutato da questa generazione.
26 وكما كان في ايام نوح كذلك يكون ايضا في ايام ابن الانسان.26 Come avvenne nei giorni di Noè, così sarà nei giorni del Figlio dell’uomo:
27 كانوا يأكلون ويشربون ويزوجون ويتزوجون الى اليوم الذي فيه دخل نوح الفلك وجاء الطوفان واهلك الجميع.27 mangiavano, bevevano, prendevano moglie, prendevano marito, fino al giorno in cui Noè entrò nell’arca e venne il diluvio e li fece morire tutti.
28 كذلك ايضا كما كان في ايام لوط كانوا يأكلون ويشربون ويشترون ويبيعون ويغرسون ويبنون.28 Come avvenne anche nei giorni di Lot: mangiavano, bevevano, compravano, vendevano, piantavano, costruivano;
29 ولكن اليوم الذي فيه خرج لوط من سدوم امطر نارا وكبريتا من السماء فاهلك الجميع.29 ma, nel giorno in cui Lot uscì da Sòdoma, piovve fuoco e zolfo dal cielo e li fece morire tutti.
30 هكذا يكون في اليوم الذي فيه يظهر ابن الانسان30 Così accadrà nel giorno in cui il Figlio dell’uomo si manifesterà.
31 في ذلك اليوم من كان على السطح وامتعته في البيت فلا ينزل ليأخذها. والذي في الحقل كذلك لا يرجع الى الوراء.31 In quel giorno, chi si troverà sulla terrazza e avrà lasciato le sue cose in casa, non scenda a prenderle; così, chi si troverà nel campo, non torni indietro.
32 اذكروا امرأة لوط.32 Ricordatevi della moglie di Lot.
33 من طلب ان يخلّص نفسه يهلكها ومن اهلكها يحييها.33 Chi cercherà di salvare la propria vita, la perderà; ma chi la perderà, la manterrà viva.
34 اقول لكم انه في تلك الليلة يكون اثنان على فراش واحد فيؤخذ الواحد ويترك الآخر.34 Io vi dico: in quella notte, due si troveranno nello stesso letto: l’uno verrà portato via e l’altro lasciato;
35 تكون اثنتان تطحنان معا فتؤخذ الواحدة وتترك الاخرى.35 due donne staranno a macinare nello stesso luogo: l’una verrà portata via e l’altra lasciata».
36 يكون اثنان في الحقل فيؤخذ الواحد ويترك الآخر.36
37 فاجابوا وقالوا له اين يا رب. فقال لهم حيث تكون الجثّة هناك تجتمع النسور37 Allora gli chiesero: «Dove, Signore?». Ed egli disse loro: «Dove sarà il cadavere, lì si raduneranno insieme anche gli avvoltoi».