Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo (متى) 15


font
SMITH VAN DYKEBIBLIA
1 حينئذ جاء الى يسوع كتبة وفريسيون الذين من اورشليم قائلين.1 Entonces se acercan a Jesús algunos fariseos y escribas venidos de Jerusalén, y le dicen:
2 لماذا يتعدى تلاميذك تقليد الشيوخ. فانهم لا يغسلون ايديهم حينما ياكلون خبزا.2 «¿Por qué tus discípulos traspasan la tradición de los antepasados?; pues no se lavan las manos a la hora de comer».
3 فاجاب وقال لهم وانتم ايضا لماذا تتعدون وصية الله بسبب تقليدكم.3 El les respondió: «Y vosotros, ¿por qué traspasáis el mandamiento de Dios por vuestra tradición?
4 فان الله اوصى قائلا اكرم اباك وامك. ومن يشتم ابا او اما فليمت موتا.4 Porque Dios dijo: Honra a tu padre y a tu madre, y: El que maldiga a su padre o a su madre, sea castigado con la muerte.
5 واما انتم فتقولون من قال لابيه او امه قربان هو الذي تنتفع به مني. فلا يكرم اباه او امه.5 Pero vosotros decís: El que diga a su padre o a su madre: “Lo que de mí podrías recibir como ayuda es ofrenda”,
6 فقد ابطلتم وصية الله بسبب تقليدكم.6 ése no tendrá que honrar a su padre y a su madre. Así habéis anulado la Palabra de Dios por vuestra tradición.
7 يا مراؤون حسنا تنبأ عنكم اشعياء قائلا.7 Hipócritas, bien profetizó de vosotros Isaías cuando dijo:
8 يقترب اليّ هذا الشعب بفمه ويكرمني بشفتيه واما قلبه فمبتعد عني بعيدا.8 Este pueblo me honra con los labios, pero su corazón está lejos de mí.
9 وباطلا يعبدونني وهم يعلمون تعاليم هي وصايا الناس9 En vano me rinden culto, ya que enseñan doctrinas que son preceptos de hombres».
10 ثم دعا الجمع وقال لهم اسمعوا وافهموا.10 Luego llamó a la gente y les dijo: «Oíd y entended.
11 ليس ما يدخل الفم ينجس الانسان. بل ما يخرج من الفم هذا ينجس الانسان.11 No es lo que entra en la boca lo que contamina al hombre; sino lo que sale de la boca, eso es lo que contamina al hombre».
12 حينئذ تقدم تلاميذه وقالوا له اتعلم ان الفريسيين لما سمعوا القول نفروا.12 Entonces se acercan los discípulos y le dicen: «¿Sabes que los fariseos se han escandalizado al oír tu palabra?»
13 فاجاب وقال كل غرس لم يغرسه ابي السماوي يقلع.13 El les respondió: «Toda planta que no haya plantado mi Padre celestial será arrancada de raíz.
14 اتركوهم. هم عميان قادة عميان. وان كان اعمى يقود اعمى يسقطان كلاهما في حفرة.14 Dejadlos: son ciegos que guían a ciegos. Y si un ciego guía a otro ciego, los dos caerán en el hoyo».
15 فاجاب بطرس وقال له فسّر لنا هذا المثل.15 Tomando Pedro la palabra, le dijo: «Explícanos la parábola».
16 فقال يسوع هل انتم ايضا حتى الآن غير فاهمين.16 El dijo: «¿También vosotros estáis todavía sin inteligencia?
17 ألا تفهمون بعد ان كل ما يدخل الفم يمضي الى الجوف ويندفع الى المخرج.17 ¿No comprendéis que todo lo que entra en la boca pasa al vientre y luego se echa al excusado?
18 واما ما يخرج من الفم فمن القلب يصدر. وذلك ينجس الانسان.18 En cambio lo que sale de la boca viene de dentro del corazón, y eso es lo que contamina al hombre.
19 لان من القلب تخرج افكار شريرة قتل زنى فسق سرقة شهادة زور تجديف.19 Porque del corazón salen las intenciones malas, asesinatos, adulterios, fornicaciones, robos, falsos testimonios, injurias.
20 هذه هي التي تنجس الانسان. واما الأكل بايد غير مغسولة فلا ينجس الانسان20 Eso es lo que contamina al hombre; que el comer sin lavarse las manos no contamina al hombre».
21 ثم خرج يسوع من هناك وانصرف الى نواحي صور وصيدا.21 Saliendo de allí Jesús se retiró hacia la región de Tiro y de Sidón.
22 واذا امرأة كنعانية خارجة من تلك التخوم صرخت اليه قائلة ارحمني يا سيد يا ابن داود. ابنتي مجنونة جدا.22 En esto, una mujer cananea, que había salido de aquel territorio, gritaba diciendo: «¡Ten piedad de mí, Señor, hijo de David! Mi hija está malamente endemoniada».
23 فلم يجبها بكلمة. فتقدم تلاميذه وطلبوا اليه قائلين اصرفها لانها تصيح وراءنا.23 Pero él no le respondió palabra. Sus discípulos, acercándose, le rogaban: «Concédeselo, que viene gritando detrás de nosotros».
24 فاجاب وقال لم أرسل الا الى خراف بيت اسرائيل الضالة.24 Respondió él: «No he sido enviado más que a las ovejas perdidas de la casa de Israel».
25 فأتت وسجدت له قائلة يا سيد أعنّي.25 Ella, no obstante, vino a postrarse ante él y le dijo: «¡Señor, socórreme!»
26 فاجاب وقال ليس حسنا ان يؤخذ خبز البنين ويطرح للكلاب.26 El respondió: «No está bien tomar el pan de los hijos y echárselo a los perritos».
27 فقالت نعم يا سيد. والكلاب ايضا تأكل من الفتات الذي يسقط من مائدة اربابها.27 «Sí, Señor - repuso ella -, pero también los perritos comen de las migajas que caen de la mesa de sus amos».
28 حينئذ اجاب يسوع وقال لها يا امرأة عظيم ايمانك. ليكن لك كما تريدين. فشفيت ابنتها من تلك الساعة28 Entonces Jesús le respondió: «Mujer, grande es tu fe; que te suceda como deseas». Y desde aquel momento quedó curada su hija.
29 ثم انتقل يسوع من هناك وجاء الى جانب بحر الجليل. وصعد الى الجبل وجلس هناك.29 Pasando de allí Jesús vino junto al mar de Galilea; subió al monte y se sentó allí.
30 فجاء اليه جموع كثيرة معهم عرج وعمي وخرس وشل وآخرون كثيرون. وطرحوهم عند قدمي يسوع. فشفاهم30 Y se le acercó mucha gente trayendo consigo cojos, lisiados, ciegos, mudos y otros muchos; los pusieron a sus pies, y él los curó.
31 حتى تعجب الجموع اذ رأوا الخرس يتكلمون والشل يصحّون والعرج يمشون والعمي يبصرون. ومجدوا اله اسرائيل31 De suerte que la gente quedó maravillada al ver que los mudos hablaban, los lisiados quedaban curados, los cojos caminaban y los ciegos veían; y glorificaron al Dios de Israel.
32 واما يسوع فدعا تلاميذه وقال اني اشفق على الجمع لان الآن لهم ثلاثة ايام يمكثون معي وليس لهم ما ياكلون. ولست اريد ان اصرفهم صائمين لئلا يخوّروا في الطريق.32 Jesús llamó a sus discípulos y les dijo: «Siento compasión de la gente, porque hace ya tres días que permanecen conmigo y no tienen qué comer. Y no quiero despedirlos en ayunas, no sea que desfallezcan en el camino».
33 فقال له تلاميذه من اين لنا في البرية خبز بهذا المقدار حتى يشبع جمعا هذا عدده.33 Le dicen los discípulos: «¿Cómo hacernos en un desierto con pan suficiente para saciar a una multitud tan grande?»
34 فقال لهم يسوع كم عندكم من الخبز. فقالوا سبعة وقليل من صغار السمك.34 Díceles Jesús: «¿Cuántos panes tenéis?» Ellos dijeron: «Siete, y unos pocos pececillos».
35 فأمر الجموع ان يتكئوا على الارض.35 El mandó a la gente acomodarse en el suelo.
36 واخذ السبع خبزات والسمك وشكر وكسر واعطى تلاميذه والتلاميذ اعطوا الجمع36 Tomó luego los siete panes y los peces y, dando gracias, los partió e iba dándolos a los discípulos, y los discípulos a la gente.
37 فاكل الجميع وشبعوا. ثم رفعوا ما فضل من الكسر سبعة سلال مملوءة.37 Comieron todos y se saciaron, y de los trozos sobrantes recogieron siete espuertas llenas.
38 والآكلون كانوا اربعة آلاف رجل ما عدا النساء والاولاد.38 Y los que habían comido eran 4.000 hombres, sin contar mujeres y niños.
39 ثم صرف الجموع وصعد الى السفينة وجاء الى تخوم مجدل39 Despidiendo luego a la muchedumbre, subió a la barca, y se fue al término de Magadán.