Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 5


font
SMITH VAN DYKESAGRADA BIBLIA
1 يا ابني اصغ الى حكمتي. امل اذنك الى فهمي1 Meu filho, atende à minha sabedoria, presta atenção à minha razão,
2 لحفظ التدابير ولتحفظ شفتاك معرفة.2 a fim de conservares o sentido das coisas e guardares a ciência em teus lábios.
3 لان شفتي المرأة الاجنبية تقطران عسلا وحنكها انعم من الزيت.3 Porque os lábios da mulher alheia destilam o mel; seu paladar é mais oleoso que o azeite.
4 لكن عاقبتها مرة كالافسنتين حادة كسيف ذي حدين.4 No fim, porém, é amarga como o absinto, aguda como a espada de dois gumes.
5 قدماها تنحدران الى الموت. خطواتها تتمسك بالهاوية.5 Seus pés se encaminham para a morte, seus passos atingem a região dos mortos.
6 لئلا تتأمل طريق الحياة تمايلت خطواتها ولا تشعر6 Longe de andarem pela vereda da vida, seus passos se extraviam, sem saber para onde.
7 والآن ايها البنون اسمعوا لي ولا ترتدوا عن كلمات فمي.7 Escutai-me, pois, meus filhos, não vos aparteis das palavras de minha boca.
8 ابعد طريقك عنها ولا تقرب الى باب بيتها.8 Afasta dela teu caminho, não te aproximes da porta de sua casa,
9 لئلا تعطي زهرك لآخرين وسنينك للقاسي.9 para que não seja entregue a outros tua fortuna e tua vida a um homem cruel;
10 لئلا تشبع الاجانب من قوتك وتكون اتعابك في بيت غريب.10 para que estranhos não se fartem de teus haveres e o fruto de teu trabalho não passe para a casa alheia;
11 فتنوح في اواخرك عند فناء لحمك وجسمك11 para que não gemas no fim, quando forem consumidas tuas carnes e teu corpo
12 فتقول كيف اني ابغضت الادب ورذل قلبي التوبيخ12 e tiveres que dizer: Por que odiei a disciplina, e meu coração desdenhou a correção?
13 ولم اسمع لصوت مرشدي ولم امل اذني الى معلميّ.13 Por que não ouvi a voz de meus mestres, nem dei ouvido aos meus educadores?
14 لولا قليل لكنت في كل شر في وسط الزمرة والجماعة14 Por pouco eu chegaria ao cúmulo da desgraça no meio da assembléia do povo.
15 اشرب مياها من جبك ومياها جارية من بئرك.15 Bebe a água do teu poço e das correntes de tua cisterna.
16 لا تفض ينابيعك الى الخارج سواقي مياه في الشوارع.16 Derramar-se-ão tuas fontes por fora e teus arroios nas ruas?
17 لتكن لك وحدك وليس لاجانب معك.17 Sejam eles para ti só, sem que os estranhos neles tomem parte.
18 ليكن ينبوعك مباركا وافرح بامرأة شبابك18 Seja bendita a tua fonte! Regozija-te com a mulher de tua juventude,
19 الظبية المحبوبة والوعلة الزهية. ليروك ثدياها في كل وقت وبمحبتها اسكر دائما.19 corça de amor, serva encantadora. Que sejas sempre embriagado com seus encantos e que seus amores te embriaguem sem cessar!
20 فلم تفتن يا ابني باجنبية وتحتضن غريبة.20 Por que hás de te enamorar de uma alheia e abraçar o seio de uma estranha?
21 لان طرق الانسان امام عيني الرب وهو يزن كل سبله.21 Pois o Senhor olha os caminhos dos homens e observa todas as suas veredas.
22 الشرير تأخذه آثامه وبحبال خطيته يمسك.22 O homem será preso por suas próprias faltas e ligado com as cadeias de seu pecado.
23 انه يموت من عدم الادب وبفرط حمقه يتهور23 Perecerá por falta de correção e se desviará pelo excesso de sua loucura.