Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 5


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA MARTINI
1 يا ابني اصغ الى حكمتي. امل اذنك الى فهمي1 Figliuol mio, sta attento alla sapienza, che io ti insegno, e porgi l'orecchio alla mia prudenza.
2 لحفظ التدابير ولتحفظ شفتاك معرفة.2 Onde tu custodisca i miei concetti, e le tue labbra ritengano la disciplina. Non credere alle false lusinghe della donna:
3 لان شفتي المرأة الاجنبية تقطران عسلا وحنكها انعم من الزيت.3 Perocché le labbra della meretrice stillano miele, e molti più dell'olio sono le sue parole:
4 لكن عاقبتها مرة كالافسنتين حادة كسيف ذي حدين.4 Ma alla fine la troverai amara come l'assenzio, e trinciante come una spada a due tagli.
5 قدماها تنحدران الى الموت. خطواتها تتمسك بالهاوية.5 I piedi di lei si stradano verso la morte, e i suoi passi per termine hanno l'inferno.
6 لئلا تتأمل طريق الحياة تمايلت خطواتها ولا تشعر6 Ella non batte la via della vita, i suoi andamenti sono instabili, e incom prensibili.
7 والآن ايها البنون اسمعوا لي ولا ترتدوا عن كلمات فمي.7 Adesso pertanto, figliuol mio, ascoltami, e non recedere dalle parole della mia bocca.
8 ابعد طريقك عنها ولا تقرب الى باب بيتها.8 Vanne lungi da lei co' tuoi passi, e non appressarti alle porte della sua casa.
9 لئلا تعطي زهرك لآخرين وسنينك للقاسي.9 Affinchè tu non dia l'onor tuo a gente straniera, e gli anni tuoi ad una crudele:
10 لئلا تشبع الاجانب من قوتك وتكون اتعابك في بيت غريب.10 Se non vuoi, che delle tue facoltà si empiano gli estranei, e le tue fatiche vadano a finire in casa d'altri.
11 فتنوح في اواخرك عند فناء لحمك وجسمك11 Onde abbi tu da sospirare alla fine, allorché averai consunte le carni tue, e il tuo corpo,
12 فتقول كيف اني ابغضت الادب ورذل قلبي التوبيخ12 Ed abbi a dire: Perché ebbi io in odio la disciplina, e non si arrendè alle riprensioni il mio cuore,
13 ولم اسمع لصوت مرشدي ولم امل اذني الى معلميّ.13 Ed io non ascoltai la voce di quelli, che mi ammonivano, e non diedi retta ai maestri?
14 لولا قليل لكنت في كل شر في وسط الزمرة والجماعة14 Son quasi ingolfato in ogni sorta di male in mezzo alla Chiesa, e alla Sinagoga.
15 اشرب مياها من جبك ومياها جارية من بئرك.15 Bevi l'acqua di tua cisterna, e le acque vive del tuo pozzo:
16 لا تفض ينابيعك الى الخارج سواقي مياه في الشوارع.16 Si diramino le tue fonti al di fuori, e le tue acque si spandano per le piazze.
17 لتكن لك وحدك وليس لاجانب معك.17 Siine tu solo il padrone, e non ne entrino a parte con te gli stranieri.
18 ليكن ينبوعك مباركا وافرح بامرأة شبابك18 Benedetta sia la tua vena, e lieto vivi colla moglie sposata da te in tua giovinezza:
19 الظبية المحبوبة والوعلة الزهية. ليروك ثدياها في كل وقت وبمحبتها اسكر دائما.19 Sia ella carissima come corvetta, e grata come un piccolo cervo: ti esilari l'amor di lei in ogni stagione, e nell'affetto di lei riponi sempre la tua contentezza.
20 فلم تفتن يا ابني باجنبية وتحتضن غريبة.20 Per qual motivo, o figliuol mio ti lascerai sedurre da una estranea, e riposerai in seno ad un'altra?
21 لان طرق الانسان امام عيني الرب وهو يزن كل سبله.21 Il Signore sta osservando le vie dell'uomo, e nota tutti i suoi passi.
22 الشرير تأخذه آثامه وبحبال خطيته يمسك.22 Dalle sue iniquità, riman preso l'empio, e stretto dalle funi de' suoi peccati.
23 انه يموت من عدم الادب وبفرط حمقه يتهور23 Egli morrà, perché non ha abbracciato la disciplina, e dalla sua molta stoltezza si troverà ingannato.