Salmi (مزامير) 56
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBLIA |
---|---|
1 لامام المغنين على الحمامة البكماء بين الغرباء. مذهبة لداود عندما اخذه الفلسطينيون في جتّ. ارحمني يا الله لان الانسان يتهممني واليوم كله محاربا يضايقني. | 1 Del maestro de coro. Según: «La opresión de los príncipes lejanos». De David. A media voz. Cuando los filisteos se apoderaron de él en Gat. |
2 تهممني اعدائي اليوم كله لان كثيرين يقاومونني بكبرياء. | 2 Tenme piedad, oh Dios, porque me pisan, todo el día hostigándome me oprimen. |
3 في يوم خوفي انا عليك اتكل. | 3 Me pisan todo el día los que me asechan, innumerables son los que me hostigan en la altura. |
4 الله أفتخر بكلامه على الله توكلت فلا اخاف. ماذا يصنعه بي البشر. | 4 El día en que temo, en ti confío. |
5 اليوم كله يحرفون كلامي. عليّ كل افكارهم بالشر. | 5 En Dios, cuya palabra alabo, en Dios confío y ya no temo, ¿qué puede hacerme un ser de carne? |
6 يجتمعون يختفون يلاحظون خطواتي عندما ترصّدوا نفسي. | 6 Todo el día retuercen mis palabras, todos sus pensamientos son de hacerme mal; |
7 على اثمهم جازهم. بغضب اخضع الشعوب يا الله. | 7 se conjuran, se ocultan, mis pisadas observan, como para atrapar mi alma. |
8 تيهاني راقبت. اجعل انت دموعي في زقّك. أما هي في سفرك | 8 Por su iniquidad, ¿habrá escape para ellos? ¡Abate, oh Dios, a los pueblos en tu cólera! |
9 حينئذ ترتد اعدائي الى الوراء في يوم ادعوك فيه. هذا قد علمته لان الله لي. | 9 De mi vida errante llevas tú la cuenta, ¡recoge mis lágrimas en tu odre! |
10 الله أفتخر بكلامه الرب أفتخر بكلامه. | 10 Entonces retrocederán mis enemigos, el día en que yo clame. Yo sé que Dios está por mí. |
11 على الله توكلت فلا اخاف. ماذا يصنعه بي الانسان. | 11 En Dios, cuya palabra alabo, en Yahveh, cuya palabra alabo, |
12 اللهم عليّ نذورك. اوفي ذبائح شكر لك. | 12 en Dios confío y ya no temo, ¿qué puede hacerme un hombre? |
13 لانك نجيت نفسي من الموت. نعم ورجليّ من الزلق لكي اسير قدام الله في نور الاحياء | 13 A mi cargo, oh Dios, los votos que te hice: sacrificios te ofreceré de acción de gracias, |
14 pues tú salvaste mi alma de la muerte, para que marche ante la faz de Dios, en la luz de los vivos. |