Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 119


font
SMITH VAN DYKENEW AMERICAN BIBLE
1 ا ـ طوبى للكاملين طريقا السالكين في شريعة الرب‎.1 Happy those whose way is blameless, who walk by the teaching of the LORD.
2 ‎طوبى لحافظي شهاداته. من كل قلوبهم يطلبونه‎.2 Happy those who observe God's decrees, who seek the LORD with all their heart.
3 ‎ايضا لا يرتكبون اثما. في طرقه يسلكون‎.3 They do no wrong; they walk in God's ways.
4 ‎انت اوصيت بوصاياك ان تحفظ تماما4 You have given them the command to keep your precepts with care.
5 ليت طرقي تثبت في حفظ فرائضك‎.5 May my ways be firm in the observance of your laws!
6 ‎حينئذ لا اخزى اذا نظرت الى كل وصاياك‎.6 Then I will not be ashamed to ponder all your commands.
7 ‎احمدك باستقامة قلب عند تعلمي احكام عدلك‎.7 I will praise you with sincere heart as I study your just edicts.
8 ‎وصاياك احفظ. لا تتركني الى الغاية8 I will keep your laws; do not leave me all alone.
9 ب ـ بم يزكي الشاب طريقه. بحفظه اياه حسب كلامك‎.9 How can the young walk without fault? Only by keeping your words.
10 ‎بكل قلبي طلبتك. لا تضلني عن وصاياك‎.10 With all my heart I seek you; do not let me stray from your commands.
11 ‎خبأت كلامك في قلبي لكيلا اخطئ اليك‎.11 In my heart I treasure your promise, that I may not sin against you.
12 ‎مبارك انت يا رب. علمني فرائضك‎.12 Blessed are you, O LORD; teach me your laws.
13 ‎بشفتيّ حسبت كل احكام فمك‎.13 With my lips I recite all the edicts you have spoken.
14 ‎بطريق شهاداتك فرحت كما على كل الغنى‎.14 I find joy in the way of your decrees more than in all riches.
15 ‎بوصاياك الهج والاحظ سبلك‎.15 I will ponder your precepts and consider your paths.
16 ‎بفرائضك اتلذذ. لا انسى كلامك16 In your laws I take delight; I will never forget your word.
17 ج ـ احسن الى عبدك فاحيا واحفظ امرك‎.17 Be kind to your servant that I may live, that I may keep your word.
18 ‎اكشف عن عينيّ فارى عجائب من شريعتك‎.18 Open my eyes to see clearly the wonders of your teachings.
19 ‎غريب انا في الارض. لا تخف عني وصاياك‎.19 I am a sojourner in the land; do not hide your commands from me.
20 ‎انسحقت نفسي شوقا الى احكامك في كل حين‎.20 At all times my soul is stirred with longing for your edicts.
21 ‎انتهرت المتكبرين الملاعين الضالين عن وصاياك‎.21 With a curse you rebuke the proud who stray from your commands.
22 ‎دحرج عني العار والاهانة لاني حفظت شهاداتك‎.22 Free me from disgrace and contempt, for I observe your decrees.
23 ‎جلس ايضا رؤساء تقاولوا عليّ. اما عبدك فيناجي بفرائضك‎.23 Though princes meet and talk against me, your servant studies your laws.
24 ‎ايضا شهاداتك هي لذّتي اهل مشورتي24 Your decrees are my delight; they are my counselors.
25 د ـ لصقت بالتراب نفسي فاحيني حسب كلمتك‎.25 I lie prostrate in the dust; give me life in accord with your word.
26 ‎قد صرّحت بطرقي فاستجبت لي. علمني فرائضك‎.26 I disclosed my ways and you answered me; teach me your laws.
27 ‎طريق وصاياك فهمني فاناجي بعجائبك‎.27 Make me understand the way of your precepts; I will ponder your wondrous deeds.
28 ‎قطرت نفسي من الحزن. اقمني حسب كلامك‎.28 I weep in bitter pain; in accord with your word to strengthen me.
29 ‎طريق الكذب ابعد عني وبشريعتك ارحمني‎.29 Lead me from the way of deceit; favor me with your teaching.
30 ‎اخترت طريق الحق. جعلت احكامك قدامي‎.30 The way of loyalty I have chosen; I have set your edicts before me. <
31 ‎لصقت بشهاداتك. يا رب لا تخزني‎.31 I cling to your decrees, LORD; do not let me come to shame.
32 ‎في طريق وصاياك اجري لانك ترحب قلبي32 I will run the way of your commands, for you open my docile heart.
33 ه ـ علّمني يا رب طريق فرائضك فاحفظها الى النهاية‎.33 LORD, teach me the way of your laws; I shall observe them with care.
34 ‎فهمني فالاحظ شريعتك واحفظها بكل قلبي‎.34 Give me insight to observe your teaching, to keep it with all my heart.
35 ‎دربني في سبيل وصاياك لاني به سررت‎.35 Lead me in the path of your commands, for that is my delight.
36 ‎أمل قلبي الى شهاداتك لا الى المكسب‎.36 Direct my heart toward your decrees and away from unjust gain.
37 ‎حول عينيّ عن النظر الى الباطل. في طريقك احيني‎.37 Avert my eyes from what is worthless; by your way give me life.
38 ‎أقم لعبدك قولك الذي لمتقيك‎.38 For your servant fulfill your promise made to those who fear you.
39 ‎أزل عاري الذي حذرت منه لان احكامك طيبة‎.39 Turn away from me the taunts I dread, for your edicts bring good.
40 ‎هانذا قد اشتهيت وصاياك. بعدلك احيني40 See how I long for your precepts; in your justice give me life.
41 و ـ لتأتني رحمتك يا رب خلاصك حسب قولك41 Let your love come to me, LORD, salvation in accord with your promise.
42 فأجاوب معيّري كلمة. لاني اتكلت على كلامك‎.42 Let me answer my taunters with a word, for I trust in your word.
43 ‎ولا تنزع من فمي كلام الحق كل النزع لاني انتظرت احكامك‎.43 Do not take the word of truth from my mouth, for in your edicts is my hope.
44 ‎فاحفظ شريعتك دائما الى الدهر والابد‎.44 I will keep your teachings always, for all time and forever.
45 ‎واتمشى في رحب لاني طلبت وصاياك‎.45 I will walk freely in an open space because I cherish your precepts.
46 ‎واتكلم بشهاداتك قدام ملوك ولا اخزى46 I will speak openly of your decrees without fear even before kings.
47 واتلذذ بوصاياك التي احببت‎.47 I delight in your commands, which I dearly love.
48 ‎وارفع يديّ الى وصاياك التي وددت واناجي بفرائضك48 I lift up my hands to your commands; I study your laws, which I love.
49 ز ـ اذكر لعبدك القول الذي جعلتني انتظره‎.49 Remember your word to your servant by which you give me hope.
50 ‎هذه هي تعزيتي في مذلتي. لان قولك احياني‎.50 This is my comfort in affliction, your promise that gives me life.
51 ‎المتكبرون استهزأوا بي الى الغاية. عن شريعتك لم امل‎.51 Though the arrogant utterly scorn me, I do not turn from your teaching.
52 ‎تذكرت احكامك منذ الدهر يا رب فتعزيت‎.52 When I recite your edicts of old I am comforted, LORD.
53 ‎الحمية اخذتني بسبب الاشرار تاركي شريعتك‎.53 Rage seizes me because of the wicked; they forsake your teaching.
54 ‎ترنيمات صارت لي فرائضك في بيت غربتي‎.54 Your laws become my songs wherever I make my home.
55 ‎ذكرت في الليل اسمك يا رب وحفظت شريعتك‎.55 Even at night I remember your name in observance of your teaching, LORD.
56 ‎هذا صار لي لاني حفظت وصاياك56 This is my good fortune, for I have observed your precepts.
57 ح ـ نصيبي الرب قلت لحفظ كلامك‎.57 My portion is the LORD; I promise to keep your words.
58 ‎ترضيت وجهك بكل قلبي. ارحمني حسب قولك‎.58 I entreat you with all my heart: have mercy on me in accord with your promise.
59 ‎تفكرت في طرقي ورددت قدمي الى شهاداتك‎.59 I have examined my ways and turned my steps to your decrees.
60 ‎اسرعت ولم اتوان لحفظ وصاياك‎.60 I am prompt, I do not hesitate in keeping your commands.
61 ‎حبال الاشرار التفت عليّ. اما شريعتك فلم انسها‎.61 Though the snares of the wicked surround me, your teaching I do not forget.
62 ‎في منتصف الليل اقوم لاحمدك على احكام برك‎.62 At midnight I rise to praise you because your edicts are just.
63 ‎رفيق انا لكل الذين يتقونك ولحافظي وصاياك‎.63 I am the friend of all who fear you, of all who keep your precepts.
64 ‎رحمتك يا رب قد ملأت الارض. علّمني فرائضك64 The earth, LORD, is filled with your love; teach me your laws.
65 ط ـ خيرا صنعت مع عبدك يا رب حسب كلامك‎.65 You have treated your servant well, according to your word, O LORD.
66 ‎ذوقا صالحا ومعرفة علمني لاني بوصاياك آمنت‎.66 Teach me wisdom and knowledge, for in your commands I trust.
67 ‎قبل ان أذلل انا ضللت. اما الآن فحفظت قولك‎.67 Before I was afflicted I went astray, but now I hold to your promise.
68 ‎صالح انت ومحسن علمني فرائضك‎.68 You are good and do what is good; teach me your laws.
69 ‎المتكبرون قد لفقوا عليّ كذبا. اما انا فبكل قلبي احفظ وصاياك.69 The arrogant smear me with lies, but I observe your precepts with all my heart.
70 سمن مثل الشحم قلبهم. اما انا فبشريعتك اتلذذ‎.70 Their hearts are gross and fat; as for me, your teaching is my delight.
71 ‎خير لي اني تذللت لكي اتعلم فرائضك‎.71 It was good for me to be afflicted, in order to learn your laws.
72 ‎شريعة فمك خير لي من الوف ذهب وفضة72 Teaching from your lips is more precious to me than heaps of silver and gold.
73 ي ـ يداك صنعتاني وانشأتاني. فهمني فاتعلّم وصاياك‎.73 Your hands made me and fashioned me; give me insight to learn your commands.
74 ‎متقوك يرونني فيفرحون لاني انتظرت كلامك‎.74 Those who fear you rejoice to see me, because I hope in your word.
75 ‎قد علمت يا رب ان احكامك عدل وبالحق اذللتني‎.75 I know, LORD, that your edicts are just; though you afflict me, you are faithful.
76 ‎فلتصر رحمتك لتعزيتي حسب قولك لعبدك‎.76 May your love comfort me in accord with your promise to your servant.
77 ‎لتأتني مراحمك فاحيا لان شريعتك هي لذّتي‎.77 Show me compassion that I may live, for your teaching is my delight.
78 ‎ليخز المتكبرون لانهم زورا افتروا عليّ. اما انا فاناجي بوصاياك‎.78 Shame the proud for oppressing me unjustly, that I may study your precepts.
79 ‎ليرجع اليّ متقوك وعارفو شهاداتك‎.79 Let those who fear you turn to me, those who acknowledge your decrees.
80 ‎ليكن قلبي كاملا في فرائضك لكيلا اخزى80 May I be wholehearted toward your laws, that I may not be put to shame.
81 ك ـ تاقت نفسي الى خلاصك. كلامك انتظرت‎.81 My soul longs for your salvation; I put my hope in your word.
82 ‎كلّت عيناي من النظر الى قولك فاقول متى تعزيني‎.82 My eyes long to see your promise. When will you comfort me?
83 ‎لاني قد صرت كزق في الدخان. اما فرائضك فلم انسها‎.83 I am like a wineskin shriveled by smoke, but I have not forgotten your laws.
84 ‎كم هي ايام عبدك. متى تجري حكما على مضطهديّ‎.84 How long can your servant survive? When will your edict doom my foes?
85 ‎المتكبرون قد كروا لي حفائر. ذلك ليس حسب شريعتك‎.85 The arrogant have dug pits for me; defying your teaching.
86 ‎كل وصاياك امانة. زورا يضطهدونني. أعنّي‎.86 All your commands are steadfast. Help me! I am pursued without cause.
87 ‎لولا قليل لافنوني من الارض. اما انا فلم اترك وصاياك‎.87 They have almost ended my life on earth, but I do not forsake your precepts.
88 ‎حسب رحمتك احيني فاحفظ شهادات فمك88 In your kindness give me life, to keep the decrees you have spoken.
89 ل ـ الى الابد يا رب كلمتك مثبتة في السموات‎.89 Your word, LORD, stands forever; it is firm as the heavens.
90 ‎الى دور فدور امانتك. اسست الارض فثبتت‎.90 Through all generations your truth endures; fixed to stand firm like the earth.
91 ‎على احكامك ثبتت اليوم لان الكل عبيدك‎.91 By your edicts they stand firm to this day, for all things are your servants.
92 ‎لو لم تكن شريعتك لذّتي لهلكت حينئذ في مذلتي‏‎.92 Had your teaching not been my delight, I would have perished in my affliction.
93 ‎الى الدهر لا انسى وصاياك لانك بها احييتني‎.93 I will never forget your precepts; through them you give me life.
94 ‎لك انا فخلّصني لاني طلبت وصاياك‎.94 I am yours; save me, for I cherish your precepts.
95 ‎اياي انتظر الاشرار ليهلكوني. بشهاداتك افطن‎.95 The wicked hope to destroy me, but I pay heed to your decrees.
96 ‎لكل كمال رأيت حدا. اما وصيتك فواسعة جدا96 I have seen the limits of all perfection, but your command is without bounds.
97 م ـ كم احببت شريعتك. اليوم كله هي لهجي‎.97 How I love your teaching, Lord! I study it all day long.
98 ‎وصيتك جعلتني احكم من اعدائي لانها الى الدهر هي لي‎.98 Your command makes me wiser than my foes, for it is always with me.
99 ‎اكثر من كل معلّميّ تعقلت لان شهاداتك هي لهجي‎.99 I have more understanding than all my teachers, because I ponder your decrees.
100 ‎اكثر من الشيوخ فطنت لاني حفظت وصاياك‎.100 I have more insight than my elders, because I observe your precepts.
101 ‎من كل طريق شر منعت رجلي لكي احفظ كلامك‎.101 I keep my steps from every evil path, that I may obey your word.
102 ‎عن احكامك لم امل لانك انت علّمتني‎.102 From your edicts I do not turn, for you have taught them to me.
103 ‎ما احلى قولك لحنكي احلى من العسل لفمي‎.103 How sweet to my tongue is your promise, sweeter than honey to my mouth!
104 ‎من وصاياك اتفطن. لذلك ابغضت كل طريق كذب104 Through your precepts I gain insight; therefore I hate all false ways.
105 ن ـ سراج لرجلي كلامك ونور لسبيلي‎.105 Your word is a lamp for my feet, a light for my path.
106 ‎حلفت فأبره ان احفظ احكام برك‎.106 I make a solemn vow to keep your just edicts.
107 ‎تذللت الى الغاية. يا رب احيني حسب كلامك‎.107 I am very much afflicted, LORD; give me life in accord with your word.
108 ‎ارتض بمندوبات فمي يا رب واحكامك علمني‎.108 Accept my freely offered praise; LORD, teach me your decrees.
109 ‎نفسي دائما في كفي. اما شريعتك فلم انسها‎.109 My life is always at risk, but I do not forget your teaching.
110 ‎الاشرار وضعوا لي فخا. اما وصاياك فلم اضل عنها‎.110 The wicked have set snares for me, but from your precepts I do not stray.
111 ‎ورثت شهاداتك الى الدهر لانها هي بهجة قلبي‎.111 Your decrees are my heritage forever; they are the joy of my heart.
112 ‎عطفت قلبي لاصنع فرائضك الى الدهر الى النهاية112 My heart is set on fulfilling your laws; they are my reward forever.
113 س ـ المتقلبين ابغضت وشريعتك احببت‎.113 I hate every hypocrite; your teaching I love.
114 ‎ستري ومجني انت. كلامك انتظرت‎.114 You are my refuge and shield; in your word I hope.
115 ‎انصرفوا عني ايها الاشرار فاحفظ وصايا الهي‎.115 Depart from me, you wicked, that I may observe the commands of my God.
116 ‎اعضدني حسب قولك فاحيا ولا تخزني من رجائي‎.116 Sustain me by your promise that I may live; do not disappoint me in my hope.
117 ‎اسندني فاخلص واراعي فرائضك دائما‎.117 Strengthen me that I may be safe, ever to contemplate your laws.
118 ‎احتقرت كل الضالين عن فرائضك لان مكرهم باطل‎.118 You reject all who stray from your laws, for vain is their deceit.
119 ‎كزغل عزلت كل اشرار الارض. لذلك احببت شهاداتك‎.119 Like dross you regard all the wicked on earth; therefore I love your decrees.
120 ‎قد اقشعر لحمي من رعبك ومن احكامك جزعت120 My flesh shudders with dread of you; I hold your edicts in awe.
121 ع ـ اجريت حكما وعدلا. لا تسلمني الى ظالميّ‎.121 I have fulfilled your just edict; do not abandon me to my oppressors.
122 ‎كن ضامن عبدك للخير لكيلا يظلمني المستكبرون‎.122 Guarantee your servant's welfare; do not let the arrogant oppress me.
123 ‎كلت عيناي اشتياقا الى خلاصك والى كلمة برك‎.123 My eyes long to see your salvation and the justice of your promise.
124 ‎اصنع مع عبدك حسب رحمتك وفرائضك علمني‎.124 Act with kindness toward your servant; teach me your laws.
125 ‎عبدك انا. فهمني فاعرف شهاداتك‎.125 I am your servant; give me discernment that I may know your decrees.
126 ‎انه وقت عمل للرب. قد نقضوا شريعتك‎.126 It is time for the LORD to act; they have disobeyed your teaching.
127 ‎لاجل ذلك احببت وصاياك اكثر من الذهب والابريز‎.127 Truly I love your commands more than the finest gold.
128 ‎لاجل ذلك حسبت كل وصاياك في كل شيء مستقيمة. كل طريق كذب ابغضت128 Thus I follow all your precepts; every wrong way I hate.
129 ف ـ عجيبة هي شهاداتك لذلك حفظتها نفسي‎.129 Wonderful are your decrees; therefore I observe them.
130 ‎فتح كلامك ينير يعقل الجهال‎.130 The revelation of your words sheds light, gives understanding to the simple.
131 ‎فغرت فمي ولهثت لاني الى وصاياك اشتقت‎.131 I sigh with open mouth, yearning for your commands.
132 ‎التفت اليّ وارحمني كحق محبي اسمك‎.132 Turn to me and be gracious, your edict for lovers of your name.
133 ‎ثبت خطواتي في كلمتك ولا يتسلط عليّ اثم‎.133 Steady my feet in accord with your promise; do not let iniquity lead me.
134 ‎افدني من ظلم الانسان فاحفظ وصاياك‎.134 Free me from human oppression, that I may keep your precepts.
135 ‎اضئ بوجهك على عبدك وعلمني فرائضك‎.135 Let your face shine upon your servant; teach me your laws.
136 ‎جداول مياه جرت من عيني لانهم لم يحفظوا شريعتك136 My eyes shed streams of tears because your teaching is not followed.
137 ص ـ بار انت يا رب واحكامك مستقيمة‎.137 You are righteous, LORD, and just are your edicts.
138 ‎عدلا امرت بشهاداتك وحقا الى الغاية‎.138 You have issued your decrees in justice and in surpassing faithfulness.
139 ‎اهلكتني غيرتي لان اعدائي نسوا كلامك‎.139 I am consumed with rage, because my foes forget your words.
140 ‎كلمتك ممحصة جدا وعبدك احبها‎.140 Your servant loves your promise; it has been proved by fire.
141 ‎صغير انا وحقير. اما وصاياك فلم انسها‎.141 Though belittled and despised, I do not forget your precepts.
142 ‎عدلك عدل الى الدهر وشريعتك حق‎.142 Your justice is forever right, your teaching forever true.
143 ‎ضيق وشدة اصاباني اما وصاياك فهي لذّاتي‎.143 Though distress and anguish come upon me, your commands are my delight.
144 ‎عادلة شهاداتك الى الدهر فهمني فاحيا144 Your decrees are forever just; give me discernment that I may live.
145 ق ـ صرخت من كل قلبي. استجب لي يا رب. فرائضك احفظ‎.145 I call with all my heart, O LORD; answer me that I may observe your laws.
146 ‎دعوتك. خلّصني فاحفظ شهاداتك‎.146 I call to you to save me that I may keep your decrees.
147 ‎تقدمت في الصبح وصرخت. كلامك انتظرت‎.147 I rise before dawn and cry out; I put my hope in your words.
148 ‎تقدمت عيناي الهزع لكي الهج باقوالك‎.148 My eyes greet the night watches as I meditate on your promise.
149 ‎صوتي استمع حسب رحمتك. يا رب حسب احكامك احيني‎.149 Hear my voice in your love, O LORD; by your edict give me life.
150 ‎اقترب التابعون الرذيلة. عن شريعتك بعدوا‎.150 Malicious persecutors draw near me; they are far from your teaching.
151 ‎قريب انت يا رب وكل وصاياك حق‎.151 You are near, O LORD; reliable are all your commands.
152 ‎منذ زمان عرفت من شهاداتك انك الى الدهر اسستها152 Long have I known from your decrees that you have established them forever.
153 ر ـ انظر الى ذلي وانقذني لاني لم انسى شريعتك‎.153 Look at my affliction and rescue me, for I have not forgotten your teaching.
154 ‎احسن دعواي وفكني. حسب كلمتك احيني‎.154 Take up my cause and redeem me; for the sake of your promise give me life.
155 ‎الخلاص بعيد عن الاشرار لانهم لم يلتمسوا فرائضك‎.155 Salvation is far from sinners because they do not cherish your laws.
156 ‎كثيرة هي مراحمك يا رب. حسب احكامك احيني‎.156 Your compassion is great, O LORD; in accord with your edicts give me life.
157 ‎كثيرون مضطهديّ ومضايقيّ. اما شهاداتك فلم امل عنها‎.157 Though my persecutors and foes are many I do not turn from your decrees.
158 ‎رأيت الغادرين ومقت لانهم لم يحفظوا كلمتك‎.158 I view the faithless with loathing, because they do not heed your promise.
159 ‎انظر اني احببت وصاياك. يا رب حسب رحمتك احيني‎.159 See how I love your precepts, LORD; in your kindness give me life.
160 ‎راس كلامك حق والى الدهر كل احكام عدلك160 Your every word is enduring; all your just edicts are forever.
161 ش ـ رؤساء اضطهدوني بلا سبب. ومن كلامك جزع قلبي‎.161 Princes persecute me without reason, but my heart reveres only your word.
162 ‎ابتهج انا بكلامك كمن وجد غنيمة وافرة‎.162 I rejoice at your promise, as one who has found rich spoil.
163 ‎ابغضت الكذب وكرهته. اما شريعتك فاحببتها‎.163 Falsehood I hate and abhor; your teaching I love.
164 ‎سبع مرات في النهار سبحتك على احكام عدلك‎.164 Seven times a day I praise you because your edicts are just.
165 ‎سلامة جزيلة لمحبي شريعتك وليس لهم معثرة‎.165 Lovers of your teaching have much peace; for them there is no stumbling block.
166 ‎رجوت خلاصك يا رب ووصاياك عملت‎.166 I look for your salvation, LORD, and I fulfill your commands.
167 ‎حفظت نفسي شهاداتك واحبها جدا‎.167 I observe your decrees; I love them very much.
168 ‎حفظت وصاياك وشهاداتك لان كل طرقي امامك168 I observe your precepts and decrees; all my ways are before you.
169 ت ـ ليبلغ صراخي اليك يا رب. حسب كلامك فهمني‎.169 Let my cry come before you, LORD; in keeping with your word give me discernment.
170 ‎لتدخل طلبتي الى حضرتك . ككلمتك نجني‎.170 Let my prayer come before you; rescue me according to your promise.
171 ‎تنبع شفتاي تسبيحا اذا علمتني فرائضك‎.171 May my lips pour forth your praise, because you teach me your laws.
172 ‎يغني لساني باقوالك لان كل وصاياك عدل‎.172 May my tongue sing of your promise, for all your commands are just.
173 ‎لتكن يدك لمعونتي لانني اخترت وصاياك‎.173 Keep your hand ready to help me, for I have chosen your precepts.
174 ‎اشتقت الى خلاصك يا رب وشريعتك هي لذّتي‎.174 I long for your salvation, LORD; your teaching is my delight.
175 ‎لتحي نفسي وتسبحك واحكامك لتعنّي‎.175 Let me live to praise you; may your edicts give me help.
176 ‎ضللت كشاة ضالة. اطلب عبدك لاني لم انس وصاياك176 I have wandered like a lost sheep; seek out your servant, for I do not forget your commands.