1 أتصطاد لوياثان بشص او تضغط لسانه بحبل. | 1 Non quasi crudele io lo susciterò: perocché chi può resistere alla mia faccia? |
2 أتضع أسلة في خطمه ام تثقب فكّه بخزامة. | 2 Chi prima a me diede ond'io debba rendergli? Tutto è mio quanto si trova sotto del cielo. |
3 أيكثر التضرعات اليك ام يتكلم معك باللين. | 3 Non avrò riguardo a lui, né all'efficacia delle parole fatte apposta per muovere a compassione. |
4 هل يقطع معك عهدا فتتخذه عبدا مؤبدا. | 4 Chi scoprirà la superficie della sua veste, e chi entrerà nel mezzo della sua gola? |
5 أتلعب معه كالعصفور او تربطه لاجل فتياتك. | 5 Chi aprirà le porte della sua faccia? Intorno a' suoi denti sta il terrore. |
6 هل تحفر جماعة الصيادين لاجله حفرة او يقسمونه بين الكنعانيين. | 6 Il suo corpo è come scudi di bronzo fatti al getto, e costrutto di squamme conteste insieme. |
7 أتملأ جلده حرابا وراسه بإلال السمك. | 7 L'una si unisce all'altra, e non resta tra d'esse veruno spiraglio: |
8 ضع يدك عليه. لا تعد تذكر القتال. | 8 E attaccata l'una all'altra, e si tengono in guisa, che mai saran separate. |
9 هوذا الرجاء به كاذب. ألا يكبّ ايضا برؤيته. | 9 S'egli starnuta getta scintille al fuoco, e gli occhi di lui qual è la luce del mattino. |
10 ليس من شجاع يوقظه فمن يقف اذا بوجهي. | 10 Dalla bocca di lui escone facelle come tizzoni di fuoco acceso. |
11 من تقدمني فاوفيه. ما تحت كل السموات هو لي | 11 Dalle narici di lui esce fumo, come da bollente caldaia. |
12 لا اسكت عن اعضائه وخبر قوته وبهجة عدّته. | 12 Il suo fiato accende i carboni, ed escon fiamme dalla sua bocca. |
13 من يكشف وجه لبسه ومن يدنو من مثنى لجمته. | 13 Nel suo collo sta la fortezza, e innanzi a lui va la fame. |
14 من يفتح مصراعي فمه. دائرة اسنانه مرعبة. | 14 Le membra del suo corpo sono ben compatte tra di loro; lancerà (Dio) sopra di lui i fulmini, ed egli non passerà ad altro luogo. |
15 فخره مجان مانعة محكّمة مضغوطة بخاتم | 15 Il cuore di lui è duro come la pietra, e saldo come l'incudine battuta da martello. |
16 الواحد يمسّ الآخر فالريح لا تدخل بينها. | 16 Quand'egli si alza su ritto, gli Angeli ne prendon paura, e sbigottiti ricorrono alle espiazioni. |
17 كل منها ملتصق بصاحبه متلكّدة لا تنفصل. | 17 Se uno lo assalisce, né spada, né lancia, né usbergo non son buoni contro di lui: |
18 عطاسه يبعث نورا وعيناه كهدب الصبح. | 18 Perocché egli il ferro disprezzerà come paglia, e il bronzo come fracido legno. |
19 من فيه تخرج مصابيح. شرار نار تتطاير منه. | 19 L'uomo valente in arco noi metterà in fuga; paglia secca divengon per lui i sassi de' frombolatori. |
20 من منخريه يخرج دخان كانه من قدر منفوخ او من مرجل. | 20 Stimerà come secca paglia il martello, e della lancia imbrandita si burlerà. |
21 نفسه يشعل جمرا ولهيب يخرج من فيه. | 21 Egli avrà sotto di se i raggi del sole, e si metterà a giacere sopra l'oro come sul fango. |
22 في عنقه تبيت القوة وامامه يدوس الهول. | 22 Farà bollire come una caldaia il mar profondo, e renderallo come un pentolo di unguenti, che gorgoglian sul fuoco. |
23 مطاوي لحمه متلاصقة مسبوكة عليه لا تتحرك. | 23 Lascia dietro di se lucente il sentiero, e da all'abisso il colore della vecchiezza. |
24 قلبه صلب كالحجر وقاس كالرحى. | 24 Non v'ha possanza sulla terra, che a lui si paragoni, il quale fu fatto per non aver paura d'alcuno. |
25 عند نهوضه تفزع الاقوياء. من المخاوف يتيهون | 25 Tutte le alte cose egli sprezza; egli è il re di tutti i figliuoli della superbia. |
26 سيف الذي يلحقه لا يقوم ولا رمح ولا مزراق ولا درع. | |
27 يحسب الحديد كالتبن والنحاس كالعود النخر. | |
28 لا يستفزّه نبل القوس. حجارة المقلاع ترجع عنه كالقش. | |
29 يحسب المقمعة كقش ويضحك على اهتزاز الرمح. | |
30 تحته قطع خزف حادة. يمدد نورجا على الطين. | |
31 يجعل العمق يغلي كالقدر ويجعل البحر كقدر عطارة. | |
32 يضيء السبيل وراءه فيحسب اللج اشيب. | |
33 ليس له في الارض نظير. صنع لعدم الخوف. | |
34 يشرف على كل متعال. هو ملك على كل بني الكبرياء | |