1 أتصطاد لوياثان بشص او تضغط لسانه بحبل. | 1 Íme, az ilyennek reménye semmivé válik, már puszta látásától is földre vágódik! |
2 أتضع أسلة في خطمه ام تثقب فكّه بخزامة. | 2 Nincs olyan merész, aki ingerelni merné, és ki állhat meg az én színem előtt? |
3 أيكثر التضرعات اليك ام يتكلم معك باللين. | 3 Ki adott nekem előbb, hogy vissza kellene neki adnom? Ami az ég alatt van, az mind az enyém! |
4 هل يقطع معك عهدا فتتخذه عبدا مؤبدا. | 4 Nem hallgatom el, hogy milyenek tagjai, beszélek erejéről, alkata szépségéről! |
5 أتلعب معه كالعصفور او تربطه لاجل فتياتك. | 5 Ki tudja levenni ruhája burkolatát? Ki hatol be szája belsejébe? |
6 هل تحفر جماعة الصيادين لاجله حفرة او يقسمونه بين الكنعانيين. | 6 Ki nyitja meg szája kapuit? Fogai környékén rémület lakik! |
7 أتملأ جلده حرابا وراسه بإلال السمك. | 7 Teste, mint az öntött pajzs, egymáshoz simuló pikkelyekből van egyberakva; |
8 ضع يدك عليه. لا تعد تذكر القتال. | 8 az egyik a másikhoz lapul, még levegő sem férkőzik közéjük; |
9 هوذا الرجاء به كاذب. ألا يكبّ ايضا برؤيته. | 9 az egyik a másikhoz tapad, egymást tartják s el nem válnak. |
10 ليس من شجاع يوقظه فمن يقف اذا بوجهي. | 10 Tüsszentése tüzes láng, és szeme olyan, mint a hajnal pillái. |
11 من تقدمني فاوفيه. ما تحت كل السموات هو لي | 11 Lángok jönnek torkából, megannyi kigyúlt, égő fáklya; |
12 لا اسكت عن اعضائه وخبر قوته وبهجة عدّته. | 12 gőz tör elő orra lyukaiból, mint tűzön álló forró fazékból; |
13 من يكشف وجه لبسه ومن يدنو من مثنى لجمته. | 13 lehelete meggyújtja a szenet, láng lövell torkából. |
14 من يفتح مصراعي فمه. دائرة اسنانه مرعبة. | 14 Erő honol nyakában, és rémület jár előtte. |
15 فخره مجان مانعة محكّمة مضغوطة بخاتم | 15 Tagjaira húsa pompásan tapad, hullna rá bár villám, helyéből ki sem mozdul. |
16 الواحد يمسّ الآخر فالريح لا تدخل بينها. | 16 A szíve kőkemény, kemény, mint az alsó őrlőkő. |
17 كل منها ملتصق بصاحبه متلكّدة لا تنفصل. | 17 Amikor felemelkedik, még hősök is megijednek, megzavarodnak félelmükben. |
18 عطاسه يبعث نورا وعيناه كهدب الصبح. | 18 Ha kard éri, nem fog rajta, s a dárda visszapattan páncéljáról; |
19 من فيه تخرج مصابيح. شرار نار تتطاير منه. | 19 olyannak veszi a vasat, mint a szalmát, s az ércet, mint a korhadó fát, |
20 من منخريه يخرج دخان كانه من قدر منفوخ او من مرجل. | 20 nem szalasztja meg őt a nyilas, polyvává lesznek rajta a parittya kövei, |
21 نفسه يشعل جمرا ولهيب يخرج من فيه. | 21 szalmaszálnak veszi a buzogányt, neveti a dárda süvítését. |
22 في عنقه تبيت القوة وامامه يدوس الهول. | 22 Alul éles cserepek vannak rajta, cséplőszán nyomait hagyja az iszapban. |
23 مطاوي لحمه متلاصقة مسبوكة عليه لا تتحرك. | 23 Felforralja a mély tengert, mint az üstöt, olyanná teszi, mintha kenőcs forrna benne. |
24 قلبه صلب كالحجر وقاس كالرحى. | 24 Világít nyomában az ösvény, őszülő hajnak néznéd az örvényt. |
25 عند نهوضه تفزع الاقوياء. من المخاوف يتيهون | 25 Nincs hozzá fogható hatalom a földön, úgy van alkotva, hogy semmitől se féljen. |
26 سيف الذي يلحقه لا يقوم ولا رمح ولا مزراق ولا درع. | 26 Szembenéz minden nagysággal: ő a király minden kevély állat fölött.« |
27 يحسب الحديد كالتبن والنحاس كالعود النخر. | |
28 لا يستفزّه نبل القوس. حجارة المقلاع ترجع عنه كالقش. | |
29 يحسب المقمعة كقش ويضحك على اهتزاز الرمح. | |
30 تحته قطع خزف حادة. يمدد نورجا على الطين. | |
31 يجعل العمق يغلي كالقدر ويجعل البحر كقدر عطارة. | |
32 يضيء السبيل وراءه فيحسب اللج اشيب. | |
33 ليس له في الارض نظير. صنع لعدم الخوف. | |
34 يشرف على كل متعال. هو ملك على كل بني الكبرياء | |